From site kommunalka.colgate.edu/
Камила у пианино | Kamila by the piano |
Этот старинный зеркальный шкаф и пианино стоят в комнате, которую снимает Камила из клипа «Камила, Лена и Юля». 2006. | This antique mirrored cabinet and upright piano are in the room rented by Kamila, who is featured in the clip "Kamila, Lena, and Yulya." 2006. |
|
|
Камила, Славомир, велосипеды | Kamila, Slawomir, bicycles |
Камила, снимающая эту комнату из клипа «Камила, Лена и Юля» (тур 5), беседует со Славомиром возле старинного шкафа, на котором хранятся хозяйские велосипеды. 2006. | Kamila, renting this room seen in the clip "Kamila, Lena, and Yulya" from Tour 5, chats with Slawomir beside an old wardrobe, on top of which the room's permanent residents store their bicycles. 2006. |
Когда: июнь 2006 Где: Большая квартира в престижном районе в центре Петербурга. Эту квартиру мы видим в клипе «Камила, Лена и Юля» (видеоэкскурсия 5). Кто: Славомир, кинодокументалист, снимающий видео для этого проекта; Камила, польская студентка-филолог, приехавшая в Россию на год в качестве волонтера для работы в интернате для детей-инвалидов. Она снимает комнату в этой квартире. Что: Велосипеды и колеса на шкафу, как и мебель, принадлежат хозяевам комнаты. Велосипеды обычно стараются повесить на стены или упрятать на шкаф; если нет места в кладовой, ее филиалом оказывается комната. Велосипеды, висящие на стенах в коридоре, о которые гости стукались головой, — характерная деталь коммунального быта, отраженная в художественной литературе. Зеркальные шкафы первой четверти ХХ века во множестве сохранились в городских интерьерах, в том числе и в коммуналках. Зеркала в трюмо и на дверцах шкафов (если не снаружи, то внутри дверцы) часто встречаются в жилых комнатах, соединяющих в себе сразу несколько функций.
|
When: June 2006 Where: A large apartment in a prestigious neighborhood in the center of St. Petersburg. This is the apartment we see in the clip "Kamila, Lena, and Yulya" (Tour 5). Who: Slawomir, the documentary film-maker shooting the video for this project; Kamila, a Polish literature student, who has come to Russia for a year as a volunteer working in a residence for disabled children. She rents a room in this apartment. What: The bicycles and bike wheels piled on top of the wardrobe, like the furniture, belong to the person who rents the room to Kamila. People usually try to hang their bicycles on walls or put them away in a wardrobe; if there is no space in the storage room, the regular room will have to serve. A characteristic detail of communal life, often mentioned in fiction, involves the bicycles hanging along the walls of the hallway, against which guests constantly bump their heads. Mirrored wardrobes of the first quarter of the twentieth century have in many cases been preserved in city apartments, including communal ones. Mirrors in frames and on the doors of wardrobes (if not on the outside then on the inside of the doors) are often found in residential rooms, which serve multiple functions.
|
Лена и ее картины | Lena and her pictures |
В эту квартиру (клип «Камила, Лена и Юля», видеоэкскурсия 5) художница Лена переехала несколько лет назад. 2006. | Lena, who is an artist, moved into this apartment several years ago. The apartment is shown in the clip "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5. 2006. |
|
|
Посуда, телефон и место для объявлений | Dishes, telephone, and a place to hang notes |
На кухне из клипа «Камила, Лена и Юля», тур 5: репродуктор, список, связанный со сбором денег для оплаты счетов, и расписание дежурств. 2006. | In the kitchen shown in the clip "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5: cable radio, a list related to collecting monthly payments, and a cleaning schedule. 2006. |
|
|
Радио, список, телефон | Radio, list, telephone |
Уголок кухни из клипа «Камила, Лена и Юля» (тур 5) с расписанием дежурств и одним из телефонных аппаратов (другой в прихожей). 2006. | A corner of the kitchen from the clip "Kamila, Lena, and Yulya," (Tour 5) with the common area cleaning schedule and a phone extension (the other one is in the entryway). 2006. |
|
|
Две раковины | Two sinks |
На кухне большой квартиры из клипа «Камила, Лена и Юля» (тур 5) две раковины с горячей водой. См. крупнее на другом фото. 2006. | There are two sinks with hot water in the kitchen of the large apartment shown in the clip "Kamila, Lena, and Yulya," (Tour 5). See a close-up in another photo. 2006. |
|
|
Две раковины (крупный план) | Two sinks (close-up) |
Две раковины с горячей водой на кухне большой квартиры (клип «Камила, Лена и Юля», тур 5). См. те же раковины в 1997 году. 2006. | Two sinks with hot water in the kitchen of a large apartment (clip "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5). See the same sinks in 1997. 2006. |
|
|
Отсек кухни | Kitchen extension |
Проход в отдельную часть кухни большой квартиры из клипа «Камила, Лена и Юля». 2006. | The passage leading to a separate part of the kitchen of the large apartment from the clip "Kamila, Lena, and Yulya." 2006. |
|
|
Окно кухни | Kitchen window |
Кухонная полка и вид из окна кухни, которую мы видим в клипе «Камила, Лена и Юля», видеоэкскурсия 5. 2006. | A kitchen shelf and the view from the window of the kitchen shown in the clip "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5. 2006. |
|
|
Половина кухни | Half of kitchen |
Кухня в этой большой квартире из клипа «Камила, Лена и Юля» (тур 5) довольно тесная: на фото видна примерно половина всего ее пространства. 2006. | The kitchen of the large apartment from the clip "Kamila, Lena, and Yulya," (Tour 5) is somewhat cramped: the photo shows about one half of the kitchen's total area. 2006. |
|
|
Дверь на черный ход | Door to the service staircase |
Вид из кухни в маленький отсек, где устроено место для курения. Дверь, ведущая на черный ход, подготовлена к покраске. Мы видим эту квартиру в клипе «Камила, Лена и Юля». 2006. | View from the kitchen to the extension, designated as a place for smoking. The door leading to the service staircase has been stripped for painting. We see this apartment in the clip "Kamila, Lena, and Yulya." 2006. |
|
|
Камила, дог, листья | Kamila, Great Dane, leaves |
Камила у своих знакомых, у которых она снимает комнату. Эту квартиру и некоторых ее жильцов мы видим в клипе «Камила, Лена и Юля» (тур 5). Листья, приклеенные на стены — Юлино изобретение и работа. 2006. | Kamila visiting her landlady and her landlady's son. This apartment and some of its residents are shown in the clip "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5. The leaves glued to the wall are Yulya's original design and handiwork. 2006. |
|
|
Антресоли в комнате Юли | A loft in Yulya's room |
Антресоли в комнате Юли из клипа «Камила, Лена и Юля», тур 5, увеличивают полезную площадь; наверху сидит Юлин сын Савва. 2006. | A loft in Yulya's room, seen in the clip "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5, increases usable space; the person sitting up in the loft is Yulya's son Savva. 2006. |
|
|
Компьютер и фото | Computer and photographs |
Лена из клипа «Кто жил здесь до революции?» (тур 5), в комнате своей дочери Марины. На фотографиях — Марина и ее сын Влад. 2006. | Lena from the clip "Who Lived Here Before the Revolution?" (Tour 5), in the room of her daughter Marina. Marina and her son Vlad are shown in the photographs on the wall. 2006. |
|
|
Маринин музыкальный центр | Marina's media center |
Музыкальный центр в комнате Марины из клипа «Узнаю по шагам», тур 5. См. также схему комнат, где Марина живет с матерью и сыном. 2006. | The media center in Marina's room. She is seen in the clip "I Know Their Footsteps," Tour 5. See also the diagram of the rooms where she lives with her mother and son. 2006. |
|
|
Кресла в прихожей | Armchairs in entryway |
В этой небольшой квартире напротив входной двери устроен уголок для телефона и курения (клип «Кто жил здесь до революции?», тур 5); см. также фото «Прихожая». 2006. | A telephone and smoking corner has been set up across from the entrance in this small apartment (clip "Who Lived Here Before the Revolution?", Tour 5); see also photo "Entryway." 2006. |
|
|
Лена и пальто | Lena, coats |
Лена из клипа «Чаепитие» (тур 5) в прихожей; эта же квартира показана в клипе «Кто жил здесь до революции?» (тур 5). 2006. | Lena from the clip "Over A Cup of Tea" (Tour 5) in the entryway; this same apartment is shown in the clip "Who Lived Here Before the Revolution?" (Tour 5). 2006. |
|
|
Кухонный телевизор | Kitchen television |
Этот телевизор включают во время хлопот по хозяйству или смотрят, сидя на диване. И телевизор, и диван на коммунальной кухне — чрезвычайная редкость. 2006. | This television goes on when tenants are puttering about the kitchen or is viewed from a seat on the couch. It is highly unusual to have either a television or a couch in the kitchen of a communal apartment. 2006. |
|
|
Раковина и губки | Sink and sponges |
Пять флаконов моющего средства принадлежат разным жильцам. Эту кухню мы видим в клипе «Кто жил здесь до революции?», видеоэкскурсия 5. См. раковину и полку крупным планом. 2006. | These five bottles of dishwashing detergent belong to different residents. This kitchen is shown in the clip "Who Lived Here Before the Revolution?" (Tour 5). See a close-up of the sink and the shelf. 2006. |
|
|
Диван в кухне | Couch in kitchen |
Лену на этой кухне мы видим в клипе «Кто жил здесь до революции?» (видеоэкскурсия 5). Диван (чрезвычайная редкость на коммунальной кухне) — место разговоров с соседями за сигаретой и чашкой кофе. 2006. | Lena is shown in this kitchen in the clip "Who Lived Here Before the Revolution?" (Tour 5). The couch (highly unusual in a communal kitchen) is a place for talking with neighbors while having a smoke and a cup of coffee. 2006. |
|
|
Полочка в кухне | A kitchen shelf |
В кухне квартиры, где на редкость заботятся об уюте («Кто жил здесь до революции?» тур 5) — полка с пустыми бутылками из-под сока, лампочками и электрическими пробками. Справа — тряпки-прихватки одной из семей. 2006. | In the kitchen of an apartment whose residents care particularly about coziness, (clip "Who Lived Here Before...?" Tour 5), a shelf holds empty juice bottles, light bulbs, and electric fuses. At right are potholders belonging to one of the families. 2006. |
|
|
Раковина и губки (крупный план) | Sink and sponges (close-up) |
Здесь моют посуду жильцы небольшой квартиры из клипа «Кто жил здесь до революции?», видеоэкскурсия 5. На кафеле над раковиной — черная ловушка для тараканов. 2006. | This is where the residents of the small apartment shown in the clip "Who Lived Here Before the Revolution?" Tour 5, wash their dishes. On the tile above the sink is a black cockroach trap. 2006. |
|
|
Плита, кухонный стол, раковина и мусорные ведра | Stove, kitchen table, sink, and garbage pails |
На кухне небольшой квартиры из видеоклипа «Кто жил здесь до революции?» (тур 5) есть зона для работы (мы видим ее здесь) и зона отдыха (на фото «Диван в кухне»). 2006. | In the kitchen of the small apartment shown in the clip "Who Lived Here Before the Revolution?" (Tour 5), there is a work station (shown here) and a relaxation area (see photo "Couch in kitchen.") 2006. |
|
|
Цветной линолеум | Multi-colored linoleum |
Многократно залатанный линолеум в кухне из клипа «Кто жил здесь до революции?» (видеоэкскурсия 5). 2006. | A patched-together linoleum floor in the kitchen seen in the clip "Who Lived Here before the Revolution?" (Tour 5). 2006. |
|
|
Компьютер в эркере | Computer in bay window |
В отгороженном шкафом уголке старшеклассника Влада (см. план) стол стоит перед эркерным окном. См. также фото «Кровать Влада». 2006. | The corner belonging to high school student Vlad (see diagram), which is walled off by a cabinet, has a desk in front of a bay window. See also the photo "Vlad's bed." 2006. |
|
|
Кровать Влада | Vlad's bed |
Отгороженный шкафом уголок старшеклассника Влада (см. план), сына Марины из «Узнаю по шагам» и «Кто жил здесь до революции?» тур 5. 2006. | This corner, walled off by a cabinet (see diagram), belongs to Vlad, a high school student who is the son of Marina, seen in "I Know Their Footsteps" and "Who Lived Here Before the Revolution?" (Tour 5). 2006. |
|
|
Фрагмент потолка | Part of ceiling |
Комната разгорожена на три отсека (см. схему), поэтому нынешняя люстра висит в стороне от ее центра. Здесь живут Лена и Марина из клипа «Узнаю по шагам», тур 5. 2006. | The room is divided into three sections (see diagram), so the chandelier is off-center. Lena and Marina, from the clip "I Know Their Footsteps," Tour 5, live here. 2006. |
|
|
Икона и картина | Icon and picture |
«Красный угол» в комнате, которую мы видим в клипе «Чаепитие» (тур 5). Задолго до постперестроечного религиозного возрождения иконы вошли в моду как украшение интерьера в домах интеллигенции. 2006. | This is the "holy corner" in the room shown in the clip "Over A Cup of Tea," Tour 5. Long before the religious revival which took place during perestroika, icons came into vogue as a decorating accent in the homes of the intelligentsia. 2006. |
|
|
Сервант и печка | Sideboard and stove |
Действующая печь в комнате из клипа «Чаепитие», тур 5. Эта часть комнаты (см. план) используется как гостиная. 2006. | A functioning stove in the room from the clip "Over A Cup of Tea," Tour 5. This part of the room (see diagram) serves as the living room. 2006. |
|
|
Марина делает чай | Marina makes tea |
Марина (клип «Узнаю по шагам», тур 5) заваривает чай, чтобы выпить его с гостями. Чай (как и растворимый кофе, банка которого тоже на столе) пьют из больших кружек. Пылесос стоит на своем обычном месте. 2006. | Marina ("I Know Their Footsteps," Tour 5) brews tea to drink with guests. Tea is drunk from large mugs (as is instant coffee, a can of which is also on the table). The vacuum cleaner is in its customary spot. 2006. |
|
|
Ленин сервант | Lena's sideboard |
Сервант в комнате Лены. Между сервантом и печкой засунута гладильная доска. Комната из клипов «Чаепитие», «Узнаю по шагам» (тур 5), «О ворах и привидениях» (тур 6). 2006. | The sideboard in Lena's room. An ironing board is crammed between the sideboard and the stove. The room from the clips "Over A Cup of Tea," "I Know Their Footsteps," (Tour 5) and "Robbers and Ghosts" (Tour 6). 2006. |
|
|
Марина с чашкой; печка и книжная полка | Marina holding a mug; stove and bookcase |
Марина (из клипов «Ковровые дорожки», тур 8 и «Узнаю по шагам», тур 5) в интерьере гостиной (см. план). 2006. | Marina from the clips "Carpeting on the Staircase" (Tour 8) and "I Know Their Footsteps" (Tour 5) in the living room (see diagram). 2006. |
|
|
График посещения ванной | Chart: Who gets to use the bathroom |
Время пользования ванной в утренние и вечерние часы распределено между соседями и зафиксировано в расписании. 2006. | Times that each tenant can use the bathroom in the morning and evening are indicated on a chart. 2006. |
Когда: 2006 Где: Квартира средних размеров в центре Санкт-Петербурга. Что: Набранное на компьютере и распечатанное одним из жильцов расписание пользования ванной. Оно прикреплено к верхней части двери, где стекло в ходе последнего ремонта (по-видимому, довольно давно) было закрашено белой краской. Расписание регламентирует потенциально конфликтные периоды: утро, когда все уходят на работу или учебу, и вечер. В остальное время и в нерабочие дни ванной пользуются без специального расписания. Как видно из графика, в квартире проживают пять семей. Настя живет отдельно, а Лиза, скорее всего, каждый день в одно и то же время купает перед сном ребенка. Показательно, что все участники названы по именам (а не одни по фамилии, другие по имени, третьи по имени и отчеству, как это нередко бывает в коммунальных графиках и таблицах). Это свидетельствет об относительной социальной и возрастной гомогенности жильцов. В больших квартирах во времена высокой плотности населения в коммуналках подобные графики охватывали практически круглые сутки и всю неделю, причем отдельно учитывалась стирка белья.
|
When: 2006 Where: A midsized apartment in the center of St. Petersburg. What: The schedule for bathroom use was prepared on a computer and printed by one of the tenants. It is tacked to the top half of the door, where during a renovation (apparently far from recent) the glass was painted over with white paint. The schedule covers periods of potential conflict: the morning, when everybody is on their way to work or school, and the evening. The rest of the time and on holidays there is no schedule. As can be seen from the chart, five families live in the apartment. Nastya has her own room, and Liza probably bathes her child every day before bedtime. It is interesting that everyone is listed by first name. Often in communal apartments, one person is listed by first name, another by family name, another by name and patronymic and so forth. The use of first names indicates that the tenants are of more or less the same age and social class. In periods when apartments were overcrowded, charts of this kind in large apartments covered the entire 24 hour cycle for the entire week and included times for doing laundry.
|
Коридор, антресоли | Hall, storage loft |
В коридоре квартиры из клипа «Кто жил здесь до революции?» (видеоэкскурсия 5) вещи хранятся на антресолях; детям разрешили разрисовать обои, а ремонт так и не состоялся. 2006. | In the hallway of the apartment from the clip "Who Lived Here Before the Revolution?" (Tour 5) things are kept in storage lofts, children have been allowed to draw all over the wallpaper and renovations have never been done. 2006. |
|
|
Прихожая | Entryway |
Входная дверь в квартиру из видеоклипа «Кто жил здесь до революции?», тур 5, ведет в прихожую. Что слева за углом, видно на фото «Кресла в прихожей». 2006. | The door to the apartment shown in the clip "Who Lived Here Before the Revolution?", Tour 5, leads to the entryway. The photo "Armchairs in entryway" shows what is to the left, around the corner. 2006. |
|
|
Окно на лестнице, перила | Staircase window, railing |
В окне на лестнице, где много коммунальных квартир (в том числе из видеоклипа «Кто жил здесь до революции?», видеоэкскурсия 5), остались несколько стекол начала века. 2006. | In a stairwell where there are many communal apartments (including the apartment from the clip "Who Lived Here Before the Revolution?" of Tour 5) the window has several panes of colored glass which date back to the early twentieth century. 2006. |
|
|
Надписи на оконном стекле | Writing on a window |
На лестнице, где много коммунальных квартир (в том числе квартира из клипа «Кто жил здесь до революции?», видеоэкскурсия 5) с начала 20 века остались несколько цветных стекол. 2006. | In a stairwell where there are many communal apartments (including the apartment from the clip "Who Lived Here Before the Revolution?" of Tour 5) the window has several panes of colored glass which date back to the early twentieth century. 2006. |
|
|
Шкафчик, зубные щетки | Wall cabinet, toothbrushes |
Кухонный шкафчик героев клипа "Итальянское блюдо «saltimbocca»" (видеоэкскурсия 3) над столом, заваленным посудой. 2006. | A kitchen cabinet over a table heaped with dishes. Both belong to the people featured in the clip "Cooking Saltimbocca" (Tour 3). 2006. |
|
|
Соня с сигаретой, стол, шкафчик | Sonya with a cigarette, table, cabinet |
Соня курит сигарету, стоя возле своего кухонного стола и навесного шкафчика. 2006. | Sonya smokes a cigarette, standing next to her kitchen table and wall cabinet. 2006. |
Когда: 2006 Где: Большая коммунальная квартира, где живут больше 20 человек, в престижном районе в центре Петербурга. Кто: Соня, живущая со своим братом Саввой в этой квартире с рождения; сейчас их родители живут в других местах. Она стоит возле своего стола на кухне. Что: В квартире курят обычно в коридоре рядом с кухней или на самой кухне, это не вызывает возражений у соседей. Некоторые соседи курят и в своих комнатах. За спиной Сони — кухонное хозяйство ее семьи. В ящиках и на полках за дверцами, хранятся кастрюли и сковородки. В навесном шкафчике помимо специй и бакалеи помещаются зубные щетки и паста. Ванная может быть занята, не дожидаться же, когда она освободится, чтобы почистить зубы. Поэтому зубы чаще всего чистят на кухне, отчего и соответствующие принадлежности хранятся здесь. Как мы можем видеть, не вся кухонная посуда хранится внутри шкафчика, часть ее загромождает стол, где приютились еще и джезва, чашки, бутылки подсолнечного масла. Соня не очень часто готовит обеды и отсутствие места на столе ее не очень беспокоит: в случае необходимости место можно освободить.
|
When: 2006 Where: A large communal apartment in the prestigious historical center of St. Petersburg. The apartment is home to 20 people. Who: Sonya and her brother Savva have lived in this apartment since they were born, though their parents now live elsewhere. She is standing by her table in the kitchen. What: Smoking in the apartment usually takes place in the hallway next to the kitchen or in the kitchen itself; nobody objects to this. Some residents smoke in their rooms. Behind Sonya is her family's kitchen space. Pots and pans are stored in the drawers and on cabinet shelves. The wall cabinet holds not only spices and groceries but also toothbrushes and toothpaste. The bathroom can always be occupied, and you don't want to wait to brush your teeth. For that reason, people usually brush their teeth in the kitchen. As we can see, not all dishes are kept in the cabinet. A lot of dishes take up space on the table, along with a Turkish coffee-maker, cups, and sunflower oil. Sonya doesn't do a lot of cooking and the absence of space doesn't bother her: if necessary, she can always move something.
|
Раковина с холодной водой | Sink with cold water faucet |
Уголок кухни большой квартиры из видеоэкскурсии 3, с раковиной и фановой трубой. Справа открыта дверь в коридор. 2006. | A corner of the kitchen in the large apartment from Tour 3, with a sink and a sewage pipe. To the right the door to the corridor is open. 2006. |
|
|
Раковина с холодной водой, моющие средства | Sink with cold water faucet, detergents |
В одной из двух кухонных раковин, которую мы видим на этой фотографии, нет горячей воды. 2006. | Of the two kitchen sinks, this is the one without hot water. 2006. |
Когда: 2006 Где: Кухня в большой коммунальной квартире, где живут больше 20 человек, в престижном районе в центре Петербурга. Что: Средства гигиены, в том числе шампунь и зубная щетка, стоят вместе с тарелками, вилками, ножами, подсолнечным маслом и т.п., потому, что этой раковиной рядом с кухонным столом пользуются для самых различных целей. Заслуживает внимания решетка, висящая на крюке над раковиной. Обычно кастрюли, миски и тазики не ставят прямо в раковину, их ставят на такую вот решетку. Тогда кастрюли и миски своей внешней стороной не касаются раковины и, соответственно, не загрязняются от нее и не оставляют следов на эмалированной поверхности раковины. Такие же решетки над раковиной есть и в других квартирах, например в этой. Эту же раковину мы видим на фотографии, где на стене кухни висит детский стульчак.
|
When: 2006 Where: The kitchen of a large communal apartment, home to more than 20 people, in a prestigious district in the center of St. Petersburg. What: Toiletries, including shampoo and a toothbrush, are kept in the same place as plates, forks, knives, sunflower oil, etc., because this sink by the kitchen table is used for a variety of purposes. Note the mat hanging on a hook over the sink. Usually pots, bowls, and basins are not placed directly in the sink, but rather on a mat like this one so that the outside of the pots and bowls do not get dirty from direct contact with the sink and do not leave marks on the sink's enamel surface. There are similar mats over the sink in other apartments, for example, here. This same sink appears in the photograph showing the child's toilet seat hanging on the kitchen wall.
|
Раковина и новогодний плакат | Sink and New Year's poster |
Кто-то из молодых жильцов большой квартиры из видеоэкскурсии 3 украсил стену кухни новогодним плакатом. Мы видим эту кухню в клипе "Итальянское блюдо «saltimbocca»", видеоэкскурсия 3. 2006. | One of the young residents of the large apartment from Tour 3 has decorated the kitchen wall with a New Year's poster. This kitchen is shown in the clip "Cooking Saltimbocca," Tour 3. 2006. |
|
|
Водогрей и копоть на стене | Water-heater and soot on the wall |
Водогрей, установленный без вытяжки, и новые трубы, отводящие горячую воду в ванную. Квартира из видеоэкскурсии 3, где разные новшества упоминаются в клипе «Ничего делать не буду». 2006. | A water heater which was put in with no ventilation, and new pipes which bring hot water to the bathroom. Apartment from Tour 3, where various innovations are mentioned in the clip "I Won't Do Anything Else." 2006. |
|
|
Наполовину вычищенная плита | Half-cleaned stove |
В клипе "Итальянское блюдо «saltimbocca»" (видеоэкскурсия 3) мы видим, как этой плитой пользуются две семьи; одна из них моет плиту менее тщательно. Ведро, веник и совок используются для коммунальной уборки. 2006. | In the clip "Cooking Saltimbocca," (Tour 3) we learn that two families use this stove; one of them cleans the stove less carefully. The bucket, broom, and dustpan are for cleaning the common areas. 2006. |
|
|
Наполовину вычищенная плита (крупный план) | Half-cleaned stove (close-up) |
Эту плиту используют две семьи, каждая из которых чистит (или не чистит) только свою половину. 2006 | Two families use this stove, and each one cleans only their own half (or not). 2006. |
|
|
Второй отсек кухни | Kitchen extension |
Проход из основной части кухни в небольшой отсек, бывшую комнату при кухне. Эту квартиру мы видим в видеоэкскурсии 3. 2006. | A passage from the main part of the kitchen to a small extension which was the room off the kitchen. This apartment is shown in Tour 3. 2006. |
|
|
Две газовых плиты | Two gas stoves |
Фрагмент интерьера кухни, которую мы видим в клипе "Итальянское блюдо «saltimbocca»", тур 3. На левой плите висит жестянка для использованных спичек. 2006. | A partial view of the kitchen, seen in the clip "Cooking Saltimbocca," Tour 3. 2006. A can hanging over the stove on the left holds used matches. 2006. |
|
|
Проход во второй отсек кухни | Passage to kitchen extension |
Кухня из клипа "Итальянское блюдо «saltimbocca»", тур 3. Проход ведет в отсек, который мы видим в клипе «Анна Матвеевна», тур 3. 2006. | The kitchen from the clip "Cooking Saltimbocca," Tour 3. The passage leads to the extension shown in "Anna Matveevna," Tour 3. 2006. |
|
|
Кухонный стол у окна | Kitchen table at the window |
Славомир положил камеру на кухонный стол не тех людей, которые пригласили его в гости; это может вызвать скандал. Эту кухню мы видим в клипе "Итальянское блюдо «saltimbocca»", видеоэкскурсия 3. 2006. | Slawomir put his video camera on a kitchen table which did not belong to his hosts, an act which could cause a ruckus. This kitchen appears in the clip "Cooking Saltimbocca," Tour 3. 2006. |
|
|
Анна Матвеевна рассказывает | Anna Matveevna tells a story |
Портрет Анны Матвеевны, престарелой обитательницы коммунальной квартиры. Историю, которую она рассказывает, можно послушать в клипе «Анна Матвеевна». 2006. | A portrait of Anna Matveevna, a very old resident of her communal apartment. The story she tells here is in clip "Anna Matveevna," Tour 3. 2006. |
Когда: лето 2006 г. Где: Кухня в коммунальной квартире в многоэтажном доме на Каменноостровском проспекте, в престижном историческом центре Санкт-Петербурга. Здесь живут друзья и знакомые Ильи. Квартира находится в том же подъезде, где 30 лет прожил сам Илья. Сейчас в квартире живет 11 семей. Было время, когда здесь жили 16. Кто: Анна Матвеевна (1914 г.р.), живущая здесь с 1929 года. Что: Анна Матвеевна рассказывает о блокаде Ленинграда во время Великой Отечественной войны. Она была медсестрой.
|
When: Summer 2006 Where: The kitchen in a communal apartment in a building on Kamennoostrovsky Prospekt, in the prestigious historical center of St. Petersburg. Among the residents of this apartment are friends and acquaintances of Ilya. The apartment is in the same entryway as the one in which he lived for 30 years. Eleven families now live in the apartment. There was a time when 16 families lived there. Who: Anna Matveevna (born 1914), who has lived here since 1929. What: Anna Matveevna tells about the Siege of Leningrad during World War II. She was a nurse then.
|
Анна Матвеевна во втором отсеке кухни | Anna Matveevna in the kitchen extension |
Анна Матвеевна (см. клип «Анна Матвеевна», видеоэкскурсия 3) повесила на свой кухонный шкафчик навесной замок. Такой же висит и на двери в ее комнату. 2006. | Anna Matveevna (see clip "Anna Matveevna," Tour 3) has hung a padlock on her kitchen cabinet. There is a similar one on the door to her room. 2006. |
|
|
Шкафчик на замке | Cabinet with padlock |
Кухонный стол, который мы видим в клипе «Анна Матвеевна» (видеоэкскурсия 3) защищен замком от вторжений и воровства; другие соседи обходятся без замков. 2006. | The kitchen cabinet shown in the clip "Anna Matveevna" (Tour 3) has a lock on it to protect against intrusion and theft; other residents manage without locks. 2006. |
|
|
Шкафчик и стол, суп | Little cabinet and table, soup |
В этом отсеке кухни из клипа «Анна Матвеевна» (видеоэкскурсия 3) готовят Анна Матвеевна и еще две семьи. 2006. | Anna Matveevna and two other families cook in this extension of the kitchen, seen in the clip "Anna Matveevna" (Tour 3). 2006. |
|
|
Кухонный стол и полка | Kitchen table and shelf |
Кухонное хозяйство старожила большой квартиры Анны Матвеевны (мы видим ее в клипе «Анна Матвеевна», тур 3). См. также фото «Анна Матвеевна во втором отсеке кухни». 2006. | Kitchen items belonging to Anna Matveevna, an old-timer in a large apartment (she is shown in the clip "Anna Matveevna," Tour 3). See also this photo of "Anna Matveevna in the kitchen extension." 2006. |
|
|
Горшочки с супом | Little crocks of soup |
Посуда и горшочки с окрошкой (холодным супом на основе кваса) на столе в отсеке кухни, где готовит Анна Матвеевна из клипа «Анна Матвеевна». Квартира из видеоэкскурсии 3. 2006. | Dishes and little crocks of okroshka (a cold soup whose main ingredient is kvass, a drink made from fermented bread) are on the table in the kitchen extension where Anna Matveevna (see clip "Anna Matveevna") does her cooking. Apartment from Tour 3. 2006. |
|
|
Дверь в комнату Анны Матвеевны | Door to Anna Matveevna's room |
Хозяйка этой комнаты (очень пожилая женщина, которую мы видим в клипе «Анна Матвеевна», тур 3) вешает на свою дверь замок. Навесной замок висит и на ее кухонном столе. 2006. | Anna Matveevna (from the clip "Anna Matveevna," Tour 3) is the very elderly resident of this room. She has placed a lock on her door. There is also a padlock on her kitchen cabinet. 2006. |
|
|
Верба, иконки, свечка в банке | Pussy willows, icons, candle in a jar |
На трюмо устроен своеобразный «Красный угол» из открыток с репродукциями икон. 2006. | Cards and pictures of icons on a standing mirror make a kind of icon corner. 2006. |
Когда: 2006 Где: Комната Анны Матвеевны в большой коммунальной квартире, где живут больше 20 человек, в престижном районе в центре Петербурга. Кто: Анна Матвеевна, самая пожилая жительница этой квартиры. После того, как отец Анны Матвеевны погиб во время Гражданской войны (в 1922), ее мать осталась с пятью детьми. Анну Матвеевну приютили (как она выражается, «взяли c содержанием») ее дальние родственники, которым она стала помогать по хозяйству. В качестве няньки, уже у других людей, она стала жить в этой квартире в 1929 году. В 1931 году ее право проживать на этой жилплощади было официально зарегистрировано: она получила прописку и стала полноправной жительницей этой квартиры. Именно поэтому она и говорит, что живет здесь с 1931 года. См. видео с ее рассказом о прошлом. Что: Трюмо и разнообразные предметы на этом столике для туалетных принадлежностей. Там, где раньше, вероятно, стояли духи и пудра, мы видим несколько открыток и календариков с иконами, большинство из них изображают Богоматерь с младенцем. Здесь же несколько фарфоровых статуэток. Справа выглядывает уголок фотографии, это лицо самой Анны Матвеевны в молодости. Слева видна синяя сумка из плотной мелованной бумаги, украшенная изображением ордена Отечественной войны, под которым даты: 1945-2005. Скорее всего, ветеранам войны в этих сумках выдавали подарки или продуктовые наборы ко Дню Победы. В стеклянной банке стоит огарок свечи (возможно, на тот случай, если отключат электричество). Однако именно здесь, рядом с иконами и ветвями вербы, свеча стоит неслучайно: тут устроен своеобразный «красный угол». В праздник, именуемый Вербное воскресение, за неделю до Пасхи, верующие отмечают вход Христа в Иерусалим, причем ветки вербы с распустившимися почками символически замещают пальмовые ветви, которыми, по преданию, приветствовали Христа. Ветки вербы обычно покупают у входа в церковь. В ходе богослужения их окропляют святой водой. Ветки сохраняют в течение всего года, например, за иконами. Они защищают жилище и благотворно влияют на здоровье. См. также ветки вербы рядом с иконами в комнате тети Аси. Справа на переднем плане листовка-вкладыш от какого-то лекарства. В зеркале (слева вверху) отражается стол и зеленый халат Анны Матвеевны, сидящей у стола боком к трюмо. На поздравительной открытке с тремя белыми розами — пожелание «Счастья, здоровья, удачи!» и изображение ключа (от счастливой и здоровой жизни). Рядом с открыткой зеленая брошюрка религиозного содержания (или просто с текстом молитвы).
|
When: 2006 Where: The room of Anna Matveevna in a large communal apartment, home to over 20 people, in the prestigious center of St. Petersburg. Who: Anna Matveevna, the apartment's oldest resident. After Anna Matveevna's father was killed in 1922, during the Civil War, her mother was left with five children. Anna Matveevna was taken in (as she says, "with room and board") by her distant relatives, whom she started helping with household chores. She came to this apartment in 1929, when she got work with a different family as a nanny. In 1931, her right to live in the apartment was affirmed officially: she was granted an occupancy permit, and became a full-fledged member of the apartment. See the video with her story about her past. What: On this little table, meant for toiletries, are a mirror and various other objects. In place of the perfume and powder that once, probably, were kept here we see cards and little calendars with icons, most of them representing the Virgin and Child. There are also a few small porcelain statues. The corner of a photograph can be seen on the right; it is Anna Matveevna herself in her youth. On the left we can see a fancy blue paper bag, decorated with the image of a World War II medal and the dates 1945-2005. Probably, veterans were given gifts or food assortments in these bags in connection with the Victory Day holiday. There is a candle stub in a glass jar, possibly in case the electricity goes out. But the candle's presence here among the icons and willow branches is not accidental: what she has put together here is a kind of icon corner. On the holiday called Willow Sunday, a week before Easter, Orthodox Christians mark the entrance of Jesus into Jerusalem. The willow branches with their buds are the symbolic substitution for the palm branches with which, according to tradition, people greeted Jesus. Pussy willows are usually bought by the entrances to churches. During services they are sprinkled with holy water. The branches are kept for an entire year, often in back of icons. They protect the home and promote good health. See also willow branches in an icon corner "Auntie" Asya's room. In the right forefront is the insert from some kind of medicine. Anna Matveevna's green robe is reflected in the mirror in the top lift; she was sitting at the table with her side to the mirror. On the greeting card with the three white roses is the message "For happiness, health, and success!" The key depicted on it represents the key to a happy and healthy life. Next to the card is a little green booklet that either contains religious teachings or the text of a prayer.
|
Фрукты и чайники | Fruit and teakettles |
Заварочный чайник и чайник для кипятка в комнате Анны Матвеевны, самой пожилой жительницы квартиры из тура 3. Обгоревший чайник, вероятно, был когда-то забыт на плите. 2006. | A teakettle and a teapot in the room of Anna Matveevna, the oldest resident of the apartment shown in Tour 3. The burn marks are no doubt reminders of a time when the teakettle was left too long on the stove. 2006. |
|
|
Нина Васильевна | Nina Vasilievna |
Одна из старейших жительниц большой квартиры в своей комнате во время интервью, которое мы видим в клипе «Нина Васильевна», видеоэкскурсия 3. 2006. | One of the oldest residents of a large apartment in her room, during an interview. This interview is shown in the clip "Nina Vasilievna," Tour 3. 2006. |
|
|
Телевизор и отключенный холодильник | Television and unplugged refrigerator |
Под иконой — отключенные телевизор и холодильник (комната из клипа «Нина Васильевна», видеоэкскурсия 3). Возможно, хозяйка не пользуется этими приборами; в комнате есть и другой телевизор. 2006. | Beneath the icon are a television and a refrigerator, both unplugged (room from the clip "Nina Vasilievna," Tour 3). Perhaps the resident does not use these appliances; there is another TV in the room. 2006. |
|
|
Стол с чайниками (крупный план) | Table with teakettles (close-up) |
Единственный стол в комнате пожилой женщины из клипа «Нина Васильевна», тур 3. См. также «Стол с чайниками». 2006. | This is the only table in the room of the elderly woman from the clip "Nina Vasilievna," Tour 3. See also photo "Table with teakettles". 2006. |
|
|
Стол с чайниками | Table with teakettles |
Фрагмент интерьера комнаты пожилой женщины Нины Васильевны. 2006. | A fragment of the interior of the room of Nina Vasilievna, an old woman. 2006. |
Когда: лето 2006 г. Где: Комната в коммунальной квартире в многоэтажном доме на Каменноостровском проспекте, в престижном историческом центре Санкт-Петербурга. В этой квартиру живут друзья и знакомые Ильи. Квартира находится в том же подъезде, где 30 лет прожил сам Илья. Сейчас в квартире живет 11 семей. Было время, когда здесь жили 16. В этой квартире всю жизнь, а в этой комнате с 1930 года живет Нина Васильевна (1924 г.р.). В соседней комнате живет с 1931 года ее бывшая няня, Анна Матвеевна, которая в этой квартире с 1929 года. Она старше Нины Васильевны на десять лет. Анна Матвеевна и Нина Васильевна прожили бок о бок всю жизнь. Анна Матвеевна часто появляется в этой комнате. Что: На столе мы видим три чайника, один из которых электрический, две кастрюли, две миски, в одной из которых — хлебные корки, термос китайского производства (завинчивающаяся алюминиевая крышка от него может использоваться как чашка), зеленый эмалированный бидон, банку с вареньем и пластиковый кувшин-фильтр с водой. В этот кувшин заливается вода из-под крана. Проходя через систему фильтров, она становится пригодна к безопасному употреблению. Вообще-то в советские времена всегда предполагалось, что воду из-под крана можно пить. Однако во многих домах для питья использовали кипяченую воду. В постперестроечные годы мало кто рискует пить воду из-под крана. Тем более что она иногда бывает ржавая или чем-то пахнет. Едва ли она опасна для здоровья, но не очень вкусна. Термос скорее всего используется для заваривания и настаивания лечебных трав. Пожилые люди в России среди разнообразных парамедицинских средств активно пользуются готовыми травяными сборами, которые можно купить в аптеке. Можно предположить, что когда Нина Васильевна плохо себя чувствует, она может приготовить чай, не выходя из комнаты, воспользовавшись электрическим чайником. Можно предположить, что и чайник на дальнем краю стола, и бидон тоже используются для воды. Например, в бидоне воду приносят с кухни, пропускают ее через фильтр, после чего переливают в чайник. Миска с хлебными корками. Сохранение остатков черствого хлеба и изготовление сухарей — характерная черта людей, переживших блокаду. Блокадники и члены их семей относятся к хлебу особым образом, хлеб не принято выбрасывать. Черный хлеб составлял основу рациона во время блокады. Нина Васильевна не выбрасывает остатки хлеба. Она размачивает собранные ей сухари водой и получившуюся кашицу скармливает птицам на прогулке. Эмалированный чайник, стоящий на проволочной подставке, не так давно был принесен горячим с кухни, о чем свидетельствует тряпка-прихватка, оставленная на нем. Другая тряпка, для уборки крошек со стола, лежит тут же на столе. Справа в пакете — батон (белый хлеб). Кастрюли, которые мы видим на столе, принесены с кухни. В коммунальных квартирах еда чаще всего раскладывается по тарелкам дома, в комнатах жильцов. При этом готовая еда может оставаться в кастрюлях и сковородках на кухне, в том числе в специально оборудованных продуктовых кладовых и на полочках между окнами, а может быть принесена домой и помещена в холодильник. Холодильники в больших квартирах чаще всего стоят в комнатах, а не на кухне. У Нины Васильевны холодильник отключен от сети и не работает, мы видим висящую вилку. Отключен от сети и телевизор. И чайник тоже отключен (впрочем, возможно, что это электрочайник самой простой модели, без выключателя: его всякий раз приходится отключать из розетки). Этим висящим вилкам можно найти рациональное объяснение, но вполне возможны здесь и иные соображения — скажем, суеверный страх перед пожаром. И он оказывается сильнее потребности в холодильнике. Может быть, Анне Матвеевне и Нине Васильевне достаточно одного общего холодильника у Анны Матвеевны в комнате, и таким образом экономится электричество. На холодильнике стоит телевизор, перед ним — поздравительная открытка, скорее всего, полученная Ниной Васильевной к одному из весенних праздников (Международный женский день 8 марта, День международной солидарности трудящихся 1 мая или День Победы в Великой Отечественной войне, который отмечался в СССР и отмечается в России 9 мая). Такие открытки Нина Васильевна собирает в альбом. Настольная лампа с зеленым абажуром и бахромой, судя по дизайну, сделана не позднее, чем в 1920-е годы. Нина Васильевна стремится украсить свой быт: мы видим позади лампы ромашки и ветки вербы в вазе, и справа на столе в баночке тоже стоят цветы. Ветви вербы, которые мы видим здесь и в других местах, освящены в церкви. В праздник, именуемый Вербное воскресение, за неделю до Пасхи, верующие отмечают вход Христа в Иерусалим, причем ветки вербы с распустившимися почками символически замещают пальмовые ветви, которыми, по преданию, приветствовали Христа. Ветки вербы обычно покупают у входа в церковь. В ходе богослужения их окропляют святой водой. Ветки сохраняют в течение всего года, например, за иконами. Они защищают жилище и благотворно влияют на здоровье. Белой эмалированной миске в центре стола, скорее всего, несколько десятков лет. Края ее истерлись настолько, что эмаль совсем сошла. Электрический чайник и фильтр для воды — вот два предмета, которые несут на себе отпечаток постперестроечной эпохи. В остальном такой стол вполне мог бы относиться ко временам на двадцать пять-тридцать лет более ранним. Да, разве что еще батоны тогда не продавали в нарезке и не упаковывали в пакеты.
|
When: Summer 2006 Where: A room in a communal apartment in a building on Kamennoostrovsky Prospekt, in the prestigious historical center of St. Petersburg. Among the residents of this apartment are friends and acquaintances of Ilya. The apartment is in the same entryway as the one in which he lived for 30 years. Eleven families now live in the apartment. There was a time when 16 families lived there. Nina Vasilievna (born 1924) has lived in this apartment all her life, and in this room since 1930. Anna Matveevna, ten years older than Nina Vasilievna and her former nanny, has lived in the room next door since 1931. Anna Matveevna often comes into Nina Vasilievna's room. What: On the table we see three teakettles, one of them electric, two pots, and two bowls, one of which holds little pieces of stale bread. The thermos is made in China and has an aluminum cover that can be used as a cup. There is a green enamelled jug, a jar of jam, and a plastic container that filters water. Tap water is poured into the container. It goes through a series of filters, after which it is safe for drinking. In general, in Soviet times it was always assumed that you could drink tap water, although in many households people drank only boiled water. But in the post-perestroika era, few people risk drinking tap water, the more so that it is sometimes rusty or has an odor. It is hardly likely that it is dangerous, but it does not taste very good. The thermos is probably used for brewing medicinal herbs, which older people in Russia use along with other alternative medical preparations; herbal mixtures are sold in pharmacies. We can assume that when Nina Vasilievna is feeling ill, she uses the electric teakettle to make herself tea without having to leave the room. We can assume that both the tea kettle at the far end of the table and the jug as well are used for water. Water might be brought from the kitchen in the jug, then poured into the filter, and then used in the electric tea kettle. A word about the bowl with the pieces of bread in it. Drying pieces of stale bread to make "sukhari" is characteristic of people who lived through the Siege. Survivors of the Siege and their families have a special attitude toward bread; they do not throw it out. Black bread was the basis of food rations during the Siege. Nina Vasilievna doesn't throw out pieces of stale bread. She moistens them, making a kind of wet cereal that she feeds to birds when she goes out for a walk. The enamelled teakettle resting on a wire trivet was recently brought in from the kitchen, as we can surmise by the rag—a potholder—wrapped around it. Another piece of cloth, used to wipe off crumbs, is right there on the table. In the plastic bag on the right is a baguette. The pots we see on the table have been brought in from the kitchen. In a communal apartment, food is usually put onto plates in people's rooms. At the same time, cooked food can remain in pots and frying pans in the kitchen, sometimes in cabinets built for that purpose, sometimes on shelves between double windows; it can also be brought into the room and put in the refrigerator. In large apartments, refrigerators are usually kept in people's rooms, rather than in the kitchen. Nina Vasilievna's refrigerator is not plugged in (we can see the plug). The television is not plugged in either. The same is true of the teakettle (although it is possible that it is a very simple one without an on-off switch, so that its plug has to be pulled out every time it is used). There may be rational explanations for the disconnected plugs, but it is possible that other considerations are at play here: for example, a superstitious fear of fire. And that fear might be more powerful than the need for a refrigerator. Perhaps Anna Matveevna and Nina Vasilievna share the refrigerator in Anna Matveevna's room, thereby saving on electricity. On top of the refrigerator is a television, in front of which is a greeting card, probably sent to Nina Vasilievna in honor of one of the spring holidays (International Women's Day on March 8, The Day of International Solidarity with Working People on May 1, and Victory Day for World War II, which in Russia is celebrated on May 9). Nina Vasilievna keeps her cards in an album. Judging by its design, the lamp with its green lampshade and tassels dates from the 1920s. Nina Vasilievna tries to make her surroundings pretty: behind the lamp we see daisies and pussy willow branches in a vase, and there are flowers in a jar on the right hand side of the table. Willow branches, which we see both here and in other places, have been blessed in church. On the holiday called Willow Sunday, a week before Easter, Orthodox Christians mark the entrance of Jesus into Jerusalem. The willow branches with their buds are the symbolic substitution for the palm branches with which, according to tradition, people greeted Jesus. Pussy willows are usually bought by the entrances to churches. During services they are sprinkled with holy water. The branches are kept for an entire year, often in back of icons. They protect the home and promote good health. The white enamelled bowl at the center of the table looks like it is many decades old. It is so worn at the edge the enamel is gone. The electric teakettle and the water-filtering container are the two objects that bear the mark of the post-perestroika era. In all other respects, the table belongs to an era twenty-five or thirty years earlier. Except, perhaps, for the baguette, which would not have been sold sliced and in a plastic bag.
|
Вид на арочные окна | View onto arched windows |
Окно комнаты Нины Васильевны (мы видим ее в клипе «Нина Васильевна» из видеоэкскурсии 3) выходит во двор; в окно видны огромные арочные окна зимнего сада. 2006. | The window of Nina Vasilievna's room (seen in the clip "Nina Vasilievna" from Tour 3) looks onto a courtyard; from her window you can see the enormous arched windows of an indoor garden. 2006. |
Когда: 2006 Где: Комната Нины Васильевны, старейшей обитательницы большой квартиры в центре Петербурга, которую мы видим в клипе «Нина Васильевна» из видеоэкскурсии 3. Что: В окно Нины Васильевны, выходящее в центральный двор дома, видны огромные арочные окна зимнего сада. Эта необычная для Петербурга архитектурная деталь проекта С.С.Кречинского вызывает ассоциации с дворцом восточного властителя. В предвоенные годы за арочными окнами располагался детский сад. В послевоенные — разные учреждения. В квартире, где живет Нина Васильевна, имеется дверь в помещение бывшего зимнего сада, но дверь эта закрыта, и на памяти жильцов она открывалась всего один раз, в связи с аварией водопроводных труб. Вот как эти арочные окна выглядят из двора.
|
When:2006 Where: The room of Nina Vasilievna, the oldest inhabitant of a large apartment in the center of St. Petersburg, shown in the clip "Nina Vasilievna," in Tour 3. What: From her window, which looks out on the building's central courtyard, Nina Vasilievna can see the arched windows of an indoor garden. This architectural detail, part of a design by S. S. Krechinsky, is unusual for St. Petersburg and brings to mind the palace of an Oriental potentate. Before the war, there was a kindergarten in the rooms behind these windows. After the war, various organizations were housed there. In the apartment where Nina Vasilievna lives, there is a door leading to what used to be the indoor garden. However, it is closed, and the residents recall only one occasion when it was opened, for emergency plumbing repairs. This is how the arched windows look when viewed from the courtyard.
|
Нина Васильевна и альбом | Nina Vasilievna and her album |
Нина Васильевна (см. клип о ней в видеоэкскурсии 3) показывает свой альбом, где наряду с фотографиями, хранятся и полученные ей когда-то поздравительные открытки. 2006. | Nina Vasilievna (see the clip about her in Tour 3) displays her album, which, along with photos, contains greeting cards she has received over the years. 2006. |
|
|
Чайник, кастрюля, миска | Teakettle, pot, bowl |
Типичная посуда послевоенного советского периода на столе у Нины Васильевны (клип «Нина Васильевна» из экскурсии 3 и фото «Чайник, кастрюля, миска, термос»). 2006. | Typical Soviet post-war era dishes on the table in Nina Vasilievna's room (see the clip "Nina Vasilievna," from Tour 3, and the photo "Teakettle, pot, bowl, thermos."). 2006. |
|
|
Чайник, кастрюля, миска, термос | Teakettle, pot, bowl, thermos |
На столе в комнате, которую мы видим в клипе «Нина Васильевна», тур 3, — хлебные корки, припасенные для птиц; ленинградцы, пережившие блокаду не выбрасывают хлеб. 2006. | On a table in the room shown in clip "Nina Vasilievna," Tour 3, bread crusts, saved for the birds; Leningraders who lived through the Siege do not throw out bread. 2006. |
|
|
Нина Васильевна и Анна Матвеевна | Nina Vasilievna and Anna Matveevna |
Эти пожилые женщины почти всю свою жизнь прожили в соседних комнатах большой коммунальной квартиры, в ежедневном общении. См. «Анна Матвеевна» и «Нина Васильевна» (тур 3). 2006. | These elderly women have lived almost their entire lives in adjacent rooms in a large communal apartment, in daily contact. See the clips "Anna Matveevna" and "Nina Vasilievna" (Tour 3). 2006. |
|
|
Ираида Яковлевна | Iraida Yakovlevna |
Бывший дворник Ираида Яковлевна (мы видим ее в клипе «Комната для дочки» из видеоэкскурсии 3). Ковры на стенах — характерная деталь интерьера жилища. 2006. | Former janitor Iraida Yakovlevna (shown in the clip "A Room for Her Daughter" from Tour 3). The carpets on the walls are a typical decorating touch. 2006. |
|
|
Зеркало, лампа, икона | Mirror, lamp, icon |
В интерьере комнаты Ираиды Яковлевны (мы видим ее в клипе «Комната для дочки» из видеоэкскурсии 3) есть икона и фото актрисы из иллюстрированного журнала. 2006. | The decor in Iraida Yakovlevna's room (she appears in the clip "A Room For Her Daughter," in Tour 3), includes an icon and a photograph of an actress from an illustrated magazine. 2006. |
|
|
Сервант, фотографии | Sideboard, photographs |
Сервант с праздничной посудой, безделушками и фотографиями родственников в комнате бывшего дворника Ираиды Яковлевны, которую мы видим в клипе «Комната для дочки» из видеоэкскурсии 3. 2006. | A sideboard with dishes for special occasions, knickknacks and family photographs, in the room of former janitor Iraida Yakovlevna, seen in the clip "A Room For Her Daughter" from Tour 3. 2006. |
|
|
Миска, банка, лекарства, очки | Bowl, jar, medicine, eyeglasses |
Стол (и что на нем лежит) в комнате пожилой женщины, героини клипа «Комната для дочки» из видеоэкскурсии 3. 2006. | A table (and items on it), in the room of the elderly woman featured in the clip "A Room For Her Daughter," Tour 3. 2006. |
|
.
|
Мама с полотенцем на голове | Mother with a towel around her head |
Татьяна и ее дочь Аня на кухне квартиры из видеоэкскурсии 3 во время съемки клипа "Итальянское блюдо «saltimbocca»". 2006. | Tatyana and her daughter Anya in the kitchen of the apartment from Tour 3 during the filming of the clip "Cooking Saltimbocca." 2006. |
|
|
Две плиты, сгоревший чайник | Two stoves, burnt teakettle |
Вопреки коммунальным обычаям, студентки украсили кухню репродукцией. Квартира из клипа «Хозяйкины иконы», тур 4. См. также фото «Громкоговоритель на стене». 2006. | Contrary to communal apartment tradition, the students have decorated the kitchen with a picture. Apartment from the clip "A Rented Room With Icons," Tour 4. See also the photo "Loudspeaker on the wall." 2006. |
|
|
Громкоговоритель на стене (крупный план) | Loudspeaker on the wall (close-up) |
Во многих квартирах репродукторы проводного радио остались не только в комнатах, но и на кухне. Кухня из клипа «Хозяйкины иконы», тур 4. 2006. | Many apartments still have cable radio speakers, not only in the rooms but in the kitchen as well. This is the kitchen from the clip "A Rented Room With Icons," Tour 4. 2006. |
|
|
Света и две раковины | Sveta and two sinks |
Света (мы видим ее в клипе «Хозяйкины иконы», тур 4) у раковины, снятой крупным планом на фото «Две раковины, губки, мыло». 2006. | Sveta (shown in the clip, "A Rented Room With Icons," Tour 4) at the sink, which can also be seen in close-up in the photo "Two sinks, sponges, soap." 2006. |
|
|
Две раковины, губки, мыло (крупный план) | Two sinks, sponges, soap (close-up) |
Губки (у каждого своя) для мытья посуды в кухне квартиры, где живет Света (клип «Хозяйкины иконы», тур 4). 2006. | Sponges (each family has their own) for washing dishes in the apartment where Sveta lives (clip "A Rented Room With Icons," Tour 4). 2006. |
|
|
Света и громкоговоритель | Sveta and loudspeaker |
Света (мы видим ее в клипе «Хозяйкины иконы», тур 4) включает висящий на кухне репродуктор проводного радио. 2006. | Sveta (shown in the clip "A Rented Room With Icons," Tour 4) turns on the cable radio loudspeaker hanging in the kitchen. 2006. |
|
|
Цветок на окне, 4 губки | Plant on windowsill, four sponges |
На кухне небольшой квартиры из клипа «Хозяйкины иконы», тур 4, у раковины — губки для мытья посуды (у каждого своя) и цветы на окне. Этими зубными щетками (на окне и табурете) зубы не чистят. 2006. | By the kitchen sink of the small apartment (clip "A Rented Room with Icons," Tour 4) are sponges for washing dishes (one for each family). The toothbrushes on the windowsill and stool are not used for brushing teeth. 2006. |
|
|
Четыре плиты | Four stoves |
В небольшой квартире из клипа «Хозяйкины иконы», тур 4, четыре плиты стоят с тех времен, когда здесь было гораздо больше жильцов. См. также снимок крупнее. 2006. | In the mid-sized apartment from the clip "A Rented Room With Icons," are four stoves from a time when there were many more residents here. See also this close up. 2006. |
|
|
Четыре плиты, сгоревший чайник | Four stoves, a burnt teakettle |
На кухне этой квартиры средних размеров из клипа «Хозяйкины иконы» (тур 4) не всегда есть соседи, поэтому забытый на огне чайник никто не выключит. 2006. | Sometimes there are no residents in the kitchen of this mid-sized apartment from the clip "A Rented Room With Icons" (Tour 4), which means that no one will turn off the burner under the forgotten kettle. 2006. |
|
|
«Пустая» комната | The "empty" room |
Кладовка общего пользования небольшой квартиры, которую мы видим в клипе «Коридора не было, ванной тоже» в видеоэкскурсии 4. 2006. | The common storage room of the small apartment seen in the clip "No Hallway, No Bath Either," Tour 4. 2006. |
|
|
Стол, печка, шкаф | Table, stove, cabinet |
Эту комнату в небольшой квартире из клипа «Коридора не было, ванной тоже», тур 4 снимают две студентки. Здесь беседуют герои клипа «Коммуналок не должно быть», тур 5. См. крупный план «Икона в красном углу». 2006. | The conversation in "There Shouldn't Be Any Communal Apartments," Tour 5, takes place in this room, also seen in "No Hallway, No Bath Either," Tour 4. The room is rented by two students. See also the close-up. 2006. |
|
|
Стол, кровать, шкаф | Table, bed, cabinet |
Комната студенток Светы и Ани из клипа «Коридора не было, ванной тоже», тур 4; в зеркале видны гости, сидящие у стола. 2006. | The room of the students Sveta and Anya from the clip "No Hallway, No Bath Either," Tour 4; the reflection in the mirror is of guests seated at the table. 2006. |
|
|
Что лежит на столе? | Objects on the table |
Две студентки (одна из них — Света из клипа «Коридора не было, ванной тоже», видеоэкскурсия 4) снимают эту комнату вместе. 2006. | Two students rent this room together. One of them is Sveta from the clip "No Hallway, No Bath Either," Tour 4. 2006. |
Когда: 2006 Где: Комната двух студенток в квартире среднего размера, расположенной в престижном районе в центре Петербурга. Что: В коммуналках банные полотенца (мы видим такое полотенце на кровати) обычно хранят в комнатах, а не оставляют в ванной, где кто угодно может ими воспользоваться. За этим столом занимаются снимающие эту комнату студентки (см. клип «Коридора не было, ванной тоже», тур 4.). Мы видим Светин ноутбук и возле розетки — фумигатор от комаров (в него вставляются специальные пластины, выделяющие инсектицид). В Петербурге очень много влажных подвалов, поэтому во многих домах комары допекают жильцов не только летом, но и весь год. Они не только залетают в окна, но и проникают в комнаты через вентиляционные ходы.
|
When: 2006 Where: The room of two students in a midsized apartment in the prestigious historical center of St. Petersburg. What: In communal apartments, bath towels are usually kept in people's rooms (we see them on beds occasionally), and not left in the bathroom, where any random person might make use of them. The students who are renting this room (see "No Hallway, No Bath Either," Tour 4) work at this table, on which we see Sveta's laptop. Near the electric outlet is a mosquito fumigator, which holds special insecticide coils. There are a great many damp basements in St. Petersburg, and in many buildings, mosquitoes bother people not only in the summer but all year round. In addition to coming through windows, they also enter through building-wide ventilation ducts.
|
Каминная полка, стол, иконы (крупный план) | Mantelpiece, table, icons (close-up) |
Хозяйку этой комнаты мы видим в клипе «Архангел Михаил», видеоэкскурсия 5. На каминной полке — дореволюционный портрет ее предка. См. также ее стол крупнее. 2006. | The woman who lives in this room is shown in the clip "The Archangel Michael," Tour 5. The portrait of her ancestor (on the mantelpiece) was taken before 1917. See also a more detailed photograph of her desk. 2006. |
|
|
Уголок комнаты Аллы | A corner of Alla's room |
В комнате героини клипа «Архангел Михаил», видеоэкскурсия 5. 2006. | In the room of the woman from the clip "The Archangel Michael," Tour 5. 2006. |
Когда: 2006 Где: Одна из комнат в квартире средних размеров в центре Петербурга. Что: Любопытно, что Алла Игнатьевна — хозяйка этой комнаты — не сгруппировала иконы в киот (красный угол). Мы не знаем точно, почему она расположила их нетрадиционным образом, но заметим, что красные углы всегда ориентированы на восток, а в этой комнате подходящий угол занят дверью, возле которой висят эскизы фрагментов росписи храма с архангелами Михаилом и Гавриилом (см. клип «Архангел Михаил», видеоэкскурсия 5). Возможно, они как-то компенсируют нарушение традиции. Еще одна нетрадиоционная деталь заключается в том, что иконы здесь соседствуют с фотографическими портретами родственников хозяйки (их лучше видно на снимке Каминная полка, стол, иконы). Над письменным столом слева мы видим живописный портрет хозяйки в молодости. Несколько предметов на столе представляют собой антикварные ценности: часы и бронзовая лампа (с современным, однако, абажуром) явно пришли откуда-то из прошлой жизни — либо достались по наследству, либо куплены в антикварном магазине. За этим столом хозяйка читает религиозную и историческую литературу, делает выписки из книг, переписывает молитвы от руки и пишет записки и письма. Карточка с цифрой 10 на полке рядом с часами служит для оплаты мобильного телефона.
|
When: 2006 Where: One of the rooms in a midsized apartment in the center of St. Petersburg. What: It is interesting that Alla Ignatevna, whose room this is, has not put her icons together in an icon case (in the "red" or icon corner). It is not clear why she has displayed them in this non-traditional manner, but it can be noted that icon corners were always situated in the eastern corner of a room, while in this room that corner is taken up by the door, near which she has hung sketches of the archangels Michael and Gabriel, details from the decoration for a church. See the clip "The Archangel Michael," Tour 5. It is possible that this in some way is meant to compensate for the break with tradition. There is yet another non-traditional detail: the icons here hang alongside the photographic portraits of this woman's relatives (better seen in the photograph "Mantelpiece, table, icons.") On the left side above her desk, we see a portrait of this woman in her youth. Several of the objects on her desk seem to be antiques: the clock and the bronze lamp (but with a contemporary shade) are clearly of another era—either these have been handed down, or they were purchased in an antique shop. Sitting at her desk, this resident reads religious and historical literature, jots down quotations from books, writes out prayers by hand, and writes notes and letters. The card with the number 10 next to the clock on the shelf is for paying the cell-phone bill.
|
Письменный стол Аллы (крупный план) | Alla's desk (close-up) |
Письменный стол женщины, которую мы видим в клипе «Архангел Михаил», видеоэкскурсия 5. 2006. | The desk of the woman whose room is shown in the clip "The Archangel Michael," Tour 5. 2006. |
|
|
Вадим и Лена | Vadim and Lena |
Супруги Лена и Вадим (мы видим их в клипах «Трагикомическая жизнь» и «Жидовские коврики», видеоэкскурсия 5) за столом в комнате, которая используется как гостиная. 2006. | Lena and her husband Vadim (shown in the clips "We Laughed and Cried," and "Jew Rugs," Tour 5) are seated at a table in the room which serves as the living room. 2006. |
|
|
Славомир, шкаф со старинной посудой | Slawomir, cabinet with antique dishes |
Славомир слушает рассказы Вадима и Лены, сидящих с другой стороны стола. За спиной Славомира стеклянный шкаф с безделушками и старинной посудой. Эту комнату мы видим в клипах 8 и 9 из видеоэкскурсии 5. 2006. | Slawomir is listening to Vadim and Lena, who are seated across the table, telling stories. The cabinet with glass doors behind Slawomir contains knickknacks and antique dishes. Room from Clips 8 and 9 in Tour 5. 2006. |
|
|
Стол, антресоль, рога | Table, loft, antlers |
Интерьер гостиной Вадима и Лены из клипов «Трагикомическая жизнь» и «Жидовские коврики», видеоэкскурсия 5. Антресоли увеличивают полезную площадь. 2006. | This is a view of Vadim and Lena's living room. We see them in the clips "We Laughed and Cried" and "Jew Rugs," Tour 5. Lofts serve to increase usable space. 2006. |
|
|
Антресоль и рога в комнате ученого | Loft and antlers in an academic's room |
В обеих комнатах ученого-искусствоведа и его жены из клипов «Сколько жило народу?» и «Если бы это все было ваше...» мы видим антресоли, увеличивающие полезную площадь. 2006. | Lofts create useful extra space in the two rooms of an art historian and his wife, seen in clips "How Many Tenants?" and "If All This Were Yours..." 2006. |
|
|
Часы, яхта, провод | A clock, a model ship and a wire |
В коммунальном коридоре можно увидеть, где раньше помещался квартирный телефон. 2006. | In the hallway one can see where the apartment phone used to hang. 2006. |
Когда: 2006 Где: Квартира средних размеров в престижном районе в центре Петербурга, которая представлена в клипах «Трагикомическая жизнь», «Жидовские коврики» и «Столяр Эдик» видеоэкскурсии 5. Что: Место в коридоре, где раньше был квартирный телефон. За провод затыкались бумажки с записанными там телефонами и различные квитанции. Теперь в комнатах жильцов стоят параллельные телефоны. Наверху на часах модель яхты, сделанная отцом Лены из клипов «Трагикомическая жизнь» и «Жидовские коврики» (видеоэкскурсия 5). В коммунальных коридорах часто можно увидеть много разных вещей, принадлежащих жильцам. Чаще всего они никому особенно не нужны. Однако некоторые являются, подобно этим часам, антикварными экспонатами. В данном случае это свидетельствует о «благополучии» квартиры: здесь хорошие отношения между соседями, и семейную реликвию не страшно оставить в коридоре.
|
When: 2006 Where: The midsized apartment in a prestigious neighborhood in the center of St. Petersburg shown in the clips "We Laughed and Cried," "Jew Rugs" and "Edik the Cabinetmaker" (Tour 5). What: The place in the hallway where the shared apartment telephone used to be. Scraps of paper with telephone numbers written down on them and various receipts were tucked behind the wire. Now each room has its own phone extension. On top of the clock is a model ship made by Lena's father, see clips "We Laughed and Cried" and "Jew Rugs" (Tour 5). A great variety of things belonging to tenants are seen in the hallways of communal apartments, usually things which no one really needs. However, some items, like this clock, are antique display pieces. In this case, the placement of the object indicates that this is a "nice" apartment: here the neighbors are on good terms and no one worries about leaving an heirloom in the hallway.
|
Эдуард и его столы | Eduard and his tables |
Съемка в комнате Эдуарда из клипа «Столяр Эдик», где большую часть пространства занимают сделанные хозяином комнаты столы; на фото ножки одного из них. 2006. | Filming in the room of Eduard from the clip "Edik the Cabinetmaker," where most of the space is taken up with tables made by the room's tenant; the photo shows the legs of one table. 2006. |
|
|
Столяр Эдуард, стол, книги | Eduard the carpenter, table, books |
Столяр Эдуард (из клипа «Столяр Эдик», видеоэкскурсия 5) показывает сделанный им стол. 2006. | Eduard (from the clip "Edik the Cabinetmaker," Tour 5), displays a table he made. 2006. |
|
|
Книги Эдуарда | Eduard's books |
В комнате столяра (мы видим его в видеоклипе «Столяр Эдик») в книжном шкафу Гомер, Гете, Толстой, Бальзак, Морской энциклопедический словарь. 2006. | In the room belonging to the cabinetmaker (who appears in the clip "Edik the Cabinetmaker") the bookshelf holds works by Homer, Goethe, Tolstoy, and Balzac and also the Maritime Encyclopedia. 2006. |
|
|
Коридор, шкафы, коробки | Hallway, cabinets, boxes |
Старая мебель разных эпох в коридоре квартиры, где живут Вадим и Лена (из клипа «Трагикомическая жизнь») и Эдуард (из клипа «Столяр Эдик»), видеоэкскурсия 5. 2006. | In the hallway of the apartment which is home to Vadim, Lena (from the clip "We Laughed and Cried"), and Eduard (from the clip "Edik the Cabinetmaker"), Tour 5, there is old furniture dating from various eras. 2006. |
|
|
Белье, грелка на веревке | Laundry and a hot water bottle on a line |
Белье на веревках и грелка в ванной квартиры, где живут Вадим и Лена (из клипа «Трагикомическая жизнь») и Эдуард (из клипа «Столяр Эдик»), видеоэкскурсия 5. 2006. | Laundry on clotheslines and a hot water bottle in the bathroom of the apartment where Vadim and Lena (from the clip "We Laughed and Cried") and Edik (from the clip "Edik the Cabinetmaker") live, Tour 5. 2006. |
|
|
Коридор, холодильник, раскладушка | Hallway, refrigerator, cot |
Хлам, холодильник и раскладушка в коридоре напротив ванной, в квартире, где живут Вадим и Лена (из клипа «Трагикомическая жизнь») и Эдуард (из клипа «Столяр Эдик»), видеоэкскурсия 5. 2006. | In the hallway (opposite the washroom) of the apartment which is home to Vadim, Lena (from "We Laughed and Cried") and Eduard (from "Edik the Cabinetmaker"), Tour 5, we see a refrigerator, a cot, and various clutter. 2006. |
|
|
Коридор, счетчик, провода | Hallway, electric meter, wires |
Электрические и телефонные провода в коридоре квартиры, где живут Вадим и Лена из клипа «Если бы это все было ваше...», тур 4 и Эдуард из клипа «Столяр Эдик», тур 5. 2006. | Electric and telephone wires in the hallway of the apartment which is home to Vadim and Lena from the clip "If All This Were Yours..." from Tour 4 and Eduard from the clip "Edik the Cabinetmaker," Tour 5. 2006. |
|
|
Счетчики, пробки, провода | Electric meters, fuses, wires |
Электрические и телефонные провода в коридоре небольшой квартиры (мы видим ее в клипе «Если бы это все было ваше...», тур 4) проложены не очень аккуратно. 2006. | Electrical and telephone wires in the hallway of the small apartment shown in the clip "If All This Were Yours..." (Tour 4) have been run along the wall somewhat carelessly. 2006. |
|
|
Столы, раковина, окно | Tables, sink, window |
В кухне квартиры, где живут Вадим и Лена (клип «Если бы это все было ваше...», тур 4) и Эдуард («Столяр Эдик», тур 5). См. ближе. 2006. | In the kitchen of the apartment that is home to Vadim and Lena (clip "If All This Were Yours...," Tour 4) as well as to Eduard ("Edik the Cabinetmaker," Tour 5). See closer. 2006. |
|
|
Стол, полка, раковина | Table, shelf, sink |
Раковина в кухне квартиры, где живут Вадим и Лена («Если бы это все было ваше...», тур 4) и Эдик («Столяр Эдик», тур 5). К раковине ведет труба от давно снятой колонки. 2006. | The sink in the kitchen of the apartment which is home to Vadim and Lena (clip "If All This Were Yours," Tour 4) and to Edik ("Edik the Cabinetmaker," Tour 5). The pipe leading to the sink is from a water heater that was removed long ago. 2006. |
|
|
Раковина, губки, кухонный стол | Sink, sponges, kitchen table |
Моющие средства и губки для мытья посуды в кухне квартиры, где живут Вадим и Лена из клипа «Сколько жило народу?» и Эдуард из клипа «Столяр Эдик» (видеоэкскурсия 5). 2006. | In the kitchen of the apartment that is home to Vadim and Lena, from the clip "How Many Tenants?" and also to Eduard from the clip "Edik the Cabinetmaker" (Tour 5); we see dish detergent and sponges for washing dishes. 2006. |
|
|
Кухонные полки, столы | Kitchen shelves, tables |
Столы и полки вдоль стены на кухне квартиры, где живут Вадим и Лена из клипа «Если бы это все было ваше...», тур 4 и Эдуард из клипа «Столяр Эдик», тур 5. 2006. | Tables and shelves along the wall in the kitchen of the apartment which is home to Vadim and Lena from the clip "If All This Were Yours," Tour 4 and also to Eduard from the clip "Edik the Cabinetmaker," Tour 5. 2006. |
|
|
Шкаф, лестница, коробки в коридоре | Cabinet, ladder, boxes in the hallway |
Старая мебель, вешалка, коробки в заставленном коридоре квартиры из клипа «Если бы это все было ваше...» (тур 4). По словам Лены, в старые времена ставить вещи в коридоре не разрешалось. 2006. | Old furniture, a coat rack and boxes in a cluttered hallway in the apartment seen in "If All This Were Yours..." (Tour 4). According to Lena, in the old days, putting things in the hallway was not allowed. 2006. |
|
.
|
Шкаф, столик, счетчик | Cabinet, little table, electric meter |
Пустая тара всегда найдется в кладовке или в коридоре. Квартира, где живут Вадим и Лена (клип «Если бы это все было ваше...», тур 4) и Эдик (клип «Столяр Эдик», тур 5). 2006. | There are always empty containers in the pantry or the hallway. This apartment is home to Vadim and Lena (clip "If All This Were Yours..." from Tour 4) as well as to Edik (clip "Edik the Cabinetmaker," Tour 5). 2006. |
|
|
Захламленный коридор, арка, кошка | A hallway cluttered with stuff, arch, cat |
Шкафы, коробки, вешалка в заставленном коридоре квартиры, где живут Вадим и Лена из клипа «Если бы это все было ваше...» (тур 4) и Эдуард из клипа «Столяр Эдик» (тур 5). 2006. | Cabinets, boxes, and a coat rack in a cluttered hallway of the apartment which is home to Vadim and Lena from "If All This Were Yours..." (Tour 4) and Eduard from "Edik the Cabinetmaker" (Tour 5). 2006. |
|
|
Коридор, кошки, люди | Hallway, cats, people |
Кошки и орудия уборки в заставленном коридоре квартиры, где живут Вадим и Лена из клипа «Если бы это все было ваше...» (тур 4) и Эдуард из клипа «Столяр Эдик» (тур 5). 2006. | Cats and cleaning implements in a cluttered hallway in the apartment which is home to Vadim and Lena from the clip "If All This Were Yours..." (Tour 4) and Eduard from the clip "Edik the Cabinetmaker" (Tour 5). 2006. |
|
|
Коридор, арка, мебель, кошки | Hallway, arch, furniture, cats |
Часть коридора и входная дверь небольшой квартиры. Справа виден шкаф с книгами, который принадлежит Вадиму и Лене из клипа «Если бы это все было ваше...». 2006. | Part of the hallway and entrance in a small apartment. To the right is a bookshelf which belongs to Vadim and Lena from the clip "If All This Were Yours..." 2006. |
|
|
Табличка, в шутку повешенная в коридоре | A sign in the hallway, hung as a joke |
Перед дверью в свой кабинет (клип «Если бы это все было ваше...», тур 5) Вадим в шутку повесил табличку из какого-то магазина. Ср. другую табличку в его кабинете. 2006. | Just outside the door to his study (clip "If all this were yours...", Tour 5) as a joke Vadim has hung a sign taken from a store. Such signs are seen in many public places in Russia. 2006. |
|
|
Круглая печка, номерной знак | Round stove, address plaque |
Номер дома как декоративная деталь интерьера в жилище интеллигентной семьи. 2006. | Address plaque as a decorative detail, interior of the home of a family of the educated classes. 2006. |
Когда: 2006 Где: Квартира средних размеров в престижном районе в историческом центре Петербурга. Кто: Вадим, научный сотрудник Эрмитажа, хозяин этой комнаты. Его и его жену Лену мы видим в клипах «Сколько жило народу?» и «Трагикомическая жизнь». Что: Круглая печка осталась со времен, предшествовавших повсеместному распространению парового отопления в 1950-х годах. В коридоре, недалеко от двери в кабинет Вадима, висит знак с номером дома по проспекту Науки, на самом деле расположенному очень далеко от дома Вадима. В 1960-х годах в новостройках на севере Ленинграда появились проспекты Науки и Просвещения, улица Художников и целый район Парнас. Подобранный на улице (и, возможно, подаренный хозяину на день рождения), знак с чужим адресом выглядит в этом интерьере как шутка, намекающая на научные занятия Вадима. Он сочетается с другой табличкой в той же комнате. Фонарик на батарейках обычно держат в доступном месте у дверей, на случай отключения электричества.
|
When: 2006 Where: A midsized apartment in a prestigious neighborhood in the historical center of St. Petersburg. Who: Vadim, a museum researcher at the Hermitage, who lives in this room. He and his wife Lena appear in the clips "How Many Tenants?" and "We Laughed and Cried." The round stove is a remnant of the time before steam heat systems became ubiquitous in the 1950s. In the hallway near the door to Vadim's study hangs a sign with an address on Science Street, an address in fact quite far from where Vadim lives. In the 1960s, in the newly-constructed residential districts in northern Leningrad, Science Streets and Enlightenment Streets sprang up, as did Artists' Streets and an entire neighborhood called Parnassus. The sign referring to an address not his own, found in the street (and possibly presented to its owner as a birthday gift), has the effect in this setting of a visual pun hinting at Vadim's scholarly pursuits. It forms an ensemble with another sign in the same room. A flashlight is usually kept in an accessible place near the door in case of a power outage.
|
Шуточная табличка в комнате | A sign in a room, self-satire |
В комнате Вадима из клипа «Сколько жило народу?» (тур 5) на стене — табличка, наподобие этой и этой. 2006. | Vadim's room, with a sign, intended satirically, about cleanliness. Vadim is shown in "How Many Tenants?" (Tour 5). Similar decorations are shown here and here. 2006. |
|
|
Открытая форточка | An open "fortochka" window |
Форточка в окне кабинета Вадима, который мы видим в видеоклипе «Если бы это все было ваше...», тур 4, типична для окон с двойными рамами в большинстве старых петербургских домов. 2006. | The "fortochka" (ventilation window, transom) in Vadim's study (he is shown in the clip "If All This Were Yours...", Tour 4) is typical of doubled-framed windows in most old St. Petersburg apartment buildings. 2006. |
|
|
Почтовые ящики в подъезде, лестница | Mailboxes at entryway, staircase |
Почтовые ящики в подъезде дома, где живут Вадим и Лена из клипа «Если бы это все было ваше...» (тур 4) и Эдуард из клипа «Столяр Эдик» (тур 4). 2006. | Mailboxes in the entry hall of the building which is home to Vadim and Lena from "If All This Were Yours..." (Tour 4) and Eduard from the clip "Edik the Cabinetmaker." (5)2006. |
|
|
Арка подъезда, Славомир | Entrance arch, Slawomir |
Славомир на лестнице дома, где живут наши герои Вадим и Лена из клипа «Если бы это все было ваше...» (тур 4) и Эдуард из клипа «Столяр Эдик» (тур 5). 2006. | Slawomir on the staircase of the building which is home to Vadim and Lena, shown in the clip "If All This Were Yours..." (Tour 4) and Eduard, shown in the clip "Edik the Cabinetmaker," (Tour 5). 2006. |
|
|
Красный угол на серванте, 2000 | The holy corner on the sideboard, 2000 |
Иконы и другие предметы на серванте в комнате Аси из клипа «У тети Аси», тур 1. См. также крупный план. 2000. | Icons and other religious objects photographed in "Auntie" Asya's room in 2000. We see this room in clip "At Auntie Asya's" (Tour 1). See also a close-up photo. 2000. |
|
|
Анна Матвеевна | Anna Matveevna |
Портрет пожилой женщины в интерьере, в котором она прожила большую часть жизни. 2004. | A portrait of an old woman in the room in which she has spent the greater part of her life. 2004. |
Когда: 2004 Где: Большая коммунальная квартира, где живут больше 20 человек, в престижном районе в центре Петербурга. Кто: Анна Матвеевна, самая пожилая жительница этой квартиры. После того, как отец Анны Матвеевны погиб во время Гражданской войны (в 1922), ее мать осталась с пятью детьми. Анну Матвеевну приютили (как она выражается, «взяли c содержанием») ее дальние родственники, которым она стала помогать по хозяйству. В качестве няньки, уже у других людей, она стала жить в этой квартире в 1929 году. В 1931 году ее право проживать на этой жилплощади было официально зарегистрировано: она получила прописку и стала полноправной жительницей этой квартиры. См. видео клип с ее рассказом о прошлом. Подопечной пятнадцатилетней няньки была родившаяся в 1924 году Нина Васильевна. Они прожили вместе всю жизнь в этой квартире. Что: Анна Матвеевна сидит в комнате, где она прожила большую часть жизни, в своем обычном домашнем наряде, цветастом халате. Вокруг повсюду мелкие вещи, они занимают все свободные поверхности, кроме, пожалуй, дощатого пола. Справа в серванте за стеклом две фотографии, верхняя из которых изображает Нину Васильевну. Под сервантом мы видим картонные контейнеры из-под яиц.
|
When: 2004 Where: A large communal apartment in the prestigious historical center of St. Petersburg. The apartment is home to 20 people. Who: Anna Matveevna , the apartment's oldest resident. After Anna Matveevna's father was killed in 1922, during the Civil War, her mother was left with five children. Anna Matveevna was taken in (as she says, "with room and board") by her distant relatives, whom she started helping with household chores. She came to this apartment in 1929, when she got work with a different family as a nanny. In 1931, her right to live in the apartment was affirmed officially: she was granted an occupancy permit, and became a full-fledged member of the apartment. See the videoclip for her story about her past. This fifteen-year-old nanny was in charge of was Nina Vasilievna, born in 1924. They have lived together in this apartment practically all their lives. What: Anna Matveevna sits in the room in which she has spent most of her life. She is wearing what she always wears at home, a flowery robe. Every surface except, maybe, the floor, is covered with small keepsakes. On the sideboard to the right, behind the glass, are two photographs; the top one is of Nina Vasilievna. Under the sideboard are empty cardboard egg cartons.
|
Красный угол на серванте, 2000 (крупный план) | The holy corner on the sideboard, 2000 (close-up) |
Иконы и другие знаки религиозной жизни «тети» Аси из клипа «У тети Аси» (видеоэкскурсия 1). 2000. | Icons and other religious objects photographed in "Auntie" Asya's room in 2000. We see this room in clip "At Auntie Asya's" (Tour 1). 2000. |
Когда: весна 2000 Где: Комната «тети» Аси в квартире в многоэтажном доме на Каменноостровском проспекте, в престижном историческом центре Санкт-Петербурга. «Тетя» Ася (Анастасия Емельяновна) — самый старый житель этой квартиры. Что: Сервант и «красный угол» с иконами на серванте. В 1990-х годах Ася стала активно ходить в церковь, читать православную литературу. Ветви распускающейся вербы за иконами сохраняют долго, иногда целый год, после Вербного воскресенья, празднуемого за неделю до Пасхи (в ознаменование въезда Христа в Иерусалим). Ветви вербы с распустившимися почками используются как символический эквивалент пальмовых ветвей, которыми согласно преданию приветствовали Христа. Ветки, купленные у входа в церковь и окропленные святой водой в ходе богослужения, наделяются, как считают, различными полезными свойствами. Они защищают жилище и благотворно влияют на здоровье. См. также фото из другой комнаты «Верба, иконки, свечка в банке». Банка с водой на полочке серванта скорее всего принесена из церкви — это вода, освященная во время богослужения. На праздник Крещения Ася обычно приносит домой запас такой воды.
|
When: Spring 2000 Where: The room of "Auntie" Asya in a building on Kamennoostrovsky Prospekt, in the prestigious center of St. Petersburg. "Auntie" Asya (Anastasiya Emelyanovna) is the apartment's oldest tenant. What: A sideboard with a "holy corner" above it. In the 1990s, Asya began to attend church regularly and to read Russian Orthodox literature. Pussy willow branches placed behind icons are kept for a long time, sometimes for an entire year following Willow Sunday, celebrated a week before Easter to mark the entrance of Jesus into Jerusalem. The willow branches with their buds are the symbolic substitution for the palm branches with which, according to tradition, people greeted Jesus. Willow branches that have been sprinkled with holy water during services are sold by the church entrance; they are thought to have many useful properties. They protect the home and promote good health. See also "Pussy willows, icons, candle in a jar" in another room. The jar on the shelf above the sideboard has probably been brought here from church. It holds water that has been blessed during services. At the Epiphany holiday, Asya usually brings home a supply of this water.
|
Володина комната: коробки на шкафу | Volodya's room: boxes on top of the cabinet |
Фрагмент интерьера комнаты: стол, диван, ковер, вешалка, шкаф, коробки на шкафу. 1997. | Part of the interior of a room: a table, couch, rug, wall hooks, cabinet, boxes. 1997. |
Когда: декабрь 1997 Где: Коммунальная квартира среднего размера в доме по Шпалерной улице, в престижном районе Санкт-Петербурга. Комната Володи и его матери Розалии Юрьевны, информантов Ильи, голоса которых мы слышим в нескольких аудиозаписях: «Гвоздь и кофточка», «Услуга и приватность: чужие гости у дверей» и «Подмена апельсинов». Что: Тесное пространство, где помещаются диван, стол, книжные полки, вешалка и шкаф, отгораживающий вход в комнату. На шкафу — картонные коробки из-под магнитофонных кассет; их происхождение связано с хобби Володи — он коллекционер джазовой музыки. Использование коробок не вполне понятно: скорее всего, в них лежат какие-то вещи или одежда, которыми не пользуются в данное время.
|
When: December 1997 Where: A midsized communal apartment on Shpalernaya St., in a prestigious part of St. Petersburg. A room shared by Volodya and his mother Rozaliya Yurievna, Ilya's informants; we hear their voices in a number of audio recordings: "A nail and a sweater," "Helping out vs. privacy: somebody else's visitor," and "Switching oranges." What: A tight space, holding a couch, a table, bookshelves, a hanging rack and a cabinet that partially blocks the entrance to the room. On top of the cabinet are cardboard boxes from cassette tapes, connected with Volodya's hobby of collecting jazz recordings. The purpose of the boxes is not clear: most likely, they are used for storing objects or clothes.
|
Рояль между кроватью и холодильником | A baby grand between bed and refrigerator |
Спальня, гостиная, кабинет и столовая в одной тесной комнате, значительную часть которой занимает рояль. 2006. | A large part of one room (serving as bedroom, living room, dining room, and office) is taken up by a baby grand. |
Когда: декабрь 1997 Где: Коммунальная квартира среднего размера в доме по Шпалерной улице, в престижном районе Санкт-Петербурга. Комната Володи, одного из информантов Ильи, голос которого мы слышим в нескольких отрывках из интервью: «Гвоздь и кофточка», «Услуга и приватность: чужие гости у дверей», and «Подмена апельсинов». Что: Тесное пространство, где помещаются кровать, кабинетный рояль и холодильник. Володя (около 40 лет) работал на какой-то технической должности в военном училище. Однако главное его призвание — джазовая музыка: он собрал большую коллекцию джаза на пластинках, бобинах, кассетах и CD. Несколько дисков мы видим на рояле. Использование одной и той же комнаты для разных целей в разное время суток — единственно возможный выход в условиях, когда пространство ограничено. В том, что рояль стоит в комнате в коммунальной квартире, нет ничего странного или противоречивого. Хотя, конечно, логичнее здесь выглядело бы пианино.
|
When: December 1997 Where: A midsized communal apartment in a building on Shpalernaya St., in a prestigious part of St. Petersburg. A room shared by Volodya and his mother Rozaliya Yurievna, Ilya's informants; we hear their voices in a number of audio recordings: "A nail and a sweater," "Helping out vs. privacy: somebody else's visitor," and "Switching oranges." What: A tight space that holds a bed, an upright piano and a refrigerator. Volodya (around 40) held some kind of technical position at a military academy. His main interest was jazz; he had a big collection of records, reel-to-reel tapes, cassettes, and CDs. We see a few disks on the piano. Using the same room for various purposes at different times of the day is the only possible solution given the limited space. It is not unusual or contradictory to find a baby grand in a communal apartment. Of course, an upright piano would have been more logical.
|
Котлеты и белье на кухне | Meatballs and laundry in the kitchen |
На кухне Оксана готовит фарш для котлет. 1998. | In the kitchen, Oksana is making meatballs that she will fry (Russian kotlety). 1998. |
Когда: 1998 Где: Кухня квартиры в многоквартирном пятиэтажном здании в престижном историческом центре Санкт-Петербурга. В момент съемок в этой квартире живет 10 семей. Кто: Оксана; Илья, снимающий эту сцену. Что: Уголок кухни, принадлежащий одной из семей — здесь газовая плита, кухонный стол, полки и пространство над плитой. Оксана при помощи ручной мясорубки готовит фарш для котлет. Над плитой сохнут женские трусы (возможно, их снимут перед тем, как жарить котлеты). На полке мы видим пустые пластиковые бутылки.
|
When: 1998 Where: The kitchen of an apartment in a five-story apartment building in the prestigious center of St. Petersburg. At the time the photograph was taken, 10 families lived in the apartment. Who: Oksana; Ilya, who took the photo. What: A corner of the kitchen used by one of the families: a gas stove, a kitchen table, shelves, and the space above the stove. Oksana is using a meat grinder to grind meat for meatballs. Women's underpants are drying over the stove (perhaps they will be removed before the meatballs are fried). On the shelf we see empty plastic bottles.
|
Уборка в своем уголке на коммунальной кухне | Cleaning your section of a communal kitchen |
Тетя Ася делает уборку своего уголка на кухне. 1998. | Auntie Asya cleans her section of the kitchen. 1998. |
Когда: 1998 Где: Кухня квартиры в многоквартирном пятиэтажном здании на Каменноостровском проспекте, в престижном историческом центре Санкт-Петербурга. В момент съемок в этой квартире живет 10 семей. Кто: Тетя Ася (Анастасия Емельяновна); Илья, снимающий эту сцену. Что: Уголок кухни, принадлежащий Асе: здесь газовая плита, кухонный стол, шкафчик над ним. В этот день Ася делает уборку. На плите — пластиковое ведро с газетами. Возможно, газеты предназначены для того, чтобы устилать ими полки в кухонном шкафу.
|
When: 1998 Where: The kitchen of an apartment in a five-story apartment building on Kamennoostrovsky Prospekt, in the prestigious center of St. Petersburg. When the photograph was taken, 10 families were living in the apartment. Who: Auntie Asya (Anastasia Emelyanovna); Ilya, who took the photograph. What: Asya's part of the kitchen: a gas stove, a kitchen table, and a cabinet above them. On this day, Asya was cleaning. On the stove is a plastic bucket with newspapers. Probably the newspapers would be used to line the shelves of the kitchen cabinet.
|
Володина комната: стол и диван | Volodya's room: table and couch |
Фрагмент интерьера комнаты: обеденный стол, диван, вешалка. 1997. | Part of the interior of a room: a dining table, a couch, wall hooks. 1997. |
Когда: декабрь 1997 Где: Коммунальная квартира среднего размера в доме по Шпалерной улице, в престижном районе Санкт-Петербурга. Комната Володи и его матери Розалии Юрьевны, информантов Ильи, голоса которых мы слышим в нескольких аудиозаписях: «Гвоздь и кофточка», «Услуга и приватность: чужие гости у дверей», and «Подмена апельсинов». Что: Тесное пространство, где помещаются диван, стол, книжные полки, вешалка и шкаф, отгораживающий вход в комнату. За столом мы видим диван, над диваном — ковер; вешалка с одеждой, полотенцами и сумкой на ней приделана к книжным полкам.
|
When: December 1997 Where: A midsized communal apartment on Shpalernaya St., in a prestigious part of St. Petersburg. A room shared by Volodya and his mother Rozaliya Yurievna, Ilya's informants; we hear their voices in a number of audio recordings: "A nail and a sweater," "Helping out vs. privacy: somebody else's visitor," and "Switching oranges." What: A tight space, which holds a couch, a table, bookshelves, a rack to hang things, and a cabinet that screens off the entrance to the room. Behind the table we see a couch. A carpet hangs above the couch. Attached to the bookshelves is a rack on which hang clothes, towels, and a bag.
|
Конец коридора, выходящий к кухне | The end of a hallway, leading to the kitchen |
Единственный водогрей в большой квартире установлен в коридоре. 1997. | The one and only water heater in a large apartment stands in the hallway. 1997. |
Когда: 1997 Где: Большая квартира в центре Петербурга, коридор. Что: Планировка этой квартиры представлена на чертеже. Слева за лестницей — дверь в кухню, прямо — дверь в ванную. Водогрей, установленный в коридоре, как здесь, встречается очень редко: обычно в коридоре нет вытяжки. В данном случае вода от него идет только в ванную, а в раковинах на кухне горячей воды нет. В принципе, провести трубы в кухню было бы, наверное, возможно, но сложные отношения соседей не позволили им договориться. Тазы и ведра хранятся не только в ванной, но и в коридоре. Над дверью в ванную — занавешенная антресоль. В узком, но захламленном старой мебелью коридоре этой квартиры царит полная темнота, потому что нет общей лампочки, есть только лампочки, принадлежащие конкретным жильцам. Соответственно, свет включается по их надобности. Кроме этой фотографии, в наших материалах есть лишь изображения кухни из этой квартиры (посуда на столах и выходы в коридор и на черный ход).
|
When: 1997 Where: The hallway of a large apartment in the center of St. Petersburg. What: The floor plan of this apartment is shown in this drawing. At the left behind the ladder is the door to the kitchen, and straight ahead is the door to the washroom. It is very rare to see a water heater installed in the hallway, as this one is, as usually there is no ventilation in the hallway. In this case, only the washroom has hot water, while the kitchen sinks do not. In principle, it would probably be possible to install pipes to provide hot water to the kitchen, but strained relations among the residents have prevented them from coming to agreement on the issue. Basins and pails are kept not only in the washroom but also in the hallway. Over the washroom door is a curtained shelf. The hallway, which is narrow but cluttered with old furniture, is usually pitch black because there is no common light bulb, but only bulbs belonging to specific residents. Consequently, the light is turned on only when needed. Apart from this photograph, the only other material we have from this apartment shows the kitchen (dishes on cabinets and exits to the hallway and the service staircase.)
|
Уголок кухни с раковинами и репродуктором | The corner of a kitchen with sinks and loudspeaker |
В углу кухни — две раковины с холодной водой и полочка, на которой стоит репродуктор. У нас нет видеозаписей этой квартиры, но есть ее планировка и несколько фотографий. 1997. | The corner of a kitchen has two sinks with cold water taps, and a little shelf on which a loudspeaker sits. There is no film of this apartment, but there is a floor plan and several other photographs. 1997. |
|
|
Репродуктор на кухне | Cable radio in the kitchen |
В этой кухне есть репродуктор проводного радио, но нет горячей воды, хотя в коридоре есть водогрей. См. эту кухню на другом фото. 1997. | Here's a cable radio speaker. There is no hot water in the kitchen despite a water heater in the hall. See the same kitchen here. 1997. |
|
|
Телефонный уголок в небольшой квартире | Telephone corner in a small apartment |
Уголок с общим телефоном в коридоре небольшой квартиры. 2000. | The shared telephone in the hallway of a small apartment. 2000. |
Когда: 2000 Где: Небольшая квартира в одном из центральных районов Петербурга. Мы не видим эту квартиру на видео, но в нашем музее есть фото из ее кухни и ванной. Что: Телефонный аппарат в коммунальной квартире обычно был один и располагался в прихожей, чаще всего на стене или на столике. Предполагается, что трубку снимает тот, кто оказался ближе к телефону. Соседи зовут друг друга к телефону, постучав в дверь комнаты (даже в очень больших квартирах постоянные жильцы знают, где кто живет). В этом углу телефон располагался с давних пор, но недавно повесили новый аппарат, приобретенный вскладчину. Телефонный провод и розетка висят криво и, вероятно, на гвозде, вбитом в стену. Это контрастирует с аккуратно установленным, скорее всего, до революции, выключателем (слева от телефона), старинным витым электрическим проводом и патроном лампы. Черный провод от розетки ведет в соседнюю комнату, к параллельному телефону в комнате жильцов; им же принадлежит и рожок для обуви. Фанерка, на которую прикреплен телефон, оклеена плотной бумагой какого-то плаката. Картинки из журналов на стене, возможно, приклеены не столько чтобы замаскировать дыры в обоях, сколько просто для красоты.
|
When: 2000 Where: A small apartment in one of the central neighborhoods of St. Petersburg. We don't see this apartment in any clips, but there are photos of its kitchen and bathroom. What: There was usually only one telephone in communal apartments, normally located on the wall or on a small table in the entryway. It was the norm for whoever was closest to the phone to pick up the receiver when it rang. Neighbors would knock on each others' doors to call someone to the phone. Even in very large apartments, the permanent residents knew who lived where. A telephone has hung in this corner for ages, but not long before this photo was taken this new phone, purchased by everyone chipping in, was hung up. The telephone line and plug hang crookedly, on a nail pounded into the wall. This is in contrast with the carefully mounted, probably pre-Revolutionary wiring to the left of the phone, with its twisted electrical wire, switch, and lamp-socket. The black wire coming out of the phone plug leads to the phone extension in the neighboring room; the shoe-horn also belongs to the residents there. The piece of plywood to which the phone is attached is covered in the thick paper of some kind of poster. The pictures from magazines are probably glued to the wall not only to cover holes in the wallpaper, but to provide some decoration.
|
Вещи заполняют пространство | Stuff fills up the space |
Кухонная утварь соседствует с тарой и упаковкой, как в кладовке. См. также больший фрагмент этого интерьера и общий вид кухни. 1998. | Kitchen utensils share space with packaging materials, as in the storage room. See also a wider view of this area and a general view of this kitchen. 1998. |
|
|
Фрагмент интерьера кухни | Part of a kitchen |
На этой кухне небольшой квартиры мы видим целый угол, где в специальном шкафу и на нем устроено подобие кладовой. 1998. | In this picture of the kitchen of a medium-sized apartment, we see how the space in and around a special cupboard has been turned into a kind of pantry. 1998. |
|
|
Дровяная плита на кухне | A wood stove in the kitchen |
Кухня с сохранившейся дровяной плитой в квартире средних размеров. | A kitchen with its original wood stove in a mid-sized apartment. |
Когда: 2000 Где: Квартира средних размеров на Большом проспекте Петроградской стороны. Что: Дровяная плита на кухне, оставшаяся со времен газификации. Плита используется в качестве кухонного стола.
|
When: 2000 Where: A midsized apartment on Bolshoy Prospekt, on the Petrograd Side in central St. Petersburg. What: A wood stove in the kitchen, from before the time that gas lines were brought in. The stove is used as a kitchen table.
|
Фрагмент интерьера кухни | Partial view of a kitchen |
Пережитки прошлого в интерьере кухни в квартире, о прошлом которой мы слышим в интервью«Что было в этих комнатах раньше». 1998. | A kitchen shows remnants of the past. The history of the apartment is discussed in the interview "The apartment long ago." 1998. |
Когда: 1998 Где: Кухня большой квартиры в одном из престижных районов в центре Петербурга. Что: Круглая заглушка дымохода в стене, оставшегося с тех времен, когда здесь была дровяная плита (газ был проведен в начале 1950-х). Кухонный шкафчик между двумя современными газовыми плитами и полки над ними тоже стоят тут очень давно, по крайней мере со времен детства информантки (конец 1930-х), которая рассказывает нам об этой квартире и ее былых обитателях в нескольких аудиоклипах. Это рассказы о том, что здесь было раньше, об изначальном обитателе этой квартиры, который скрывался на чердаке, о том, сколько было жильцов и откуда они родом, а также о том, как счастливо все жили, когда не думали о деньгах. В нашем музее нет других визуальных материалов из этой квартиры.
|
When: 1998 Where: The kitchen of a large apartment in a prestigious neighborhood in the center of St. Petersburg. What: The round flue cover in the wall is left over from the time when there was a wood stove here (gas lines were laid in the early 1950s). The kitchen cabinet between two modern gas stoves and the shelves over them have also been here for a very long time, at least since our informant's childhood (the late 1930s). She tells us about this apartment and its former residents in several audio clips. Her stories include what used to be here, about the apartment's original resident, who hid in the attic, about how many tenants there were, and where they were from, and also about how happily everyone lived together when they didn't think about money. Our museum has no other visual materials from this apartment.
|
Звонки на двери в небольшую коммуналку | Doorbells on the door of a medium-sized apartment |
Одни звонки как-то остаются без указаний имени владельца, у других вместо таблички — что-то временное, как и сами жильцы. 1998. | Some doorbells give no indication of the names of their owners, while others have, instead of a name-plate, something temporary, like the residents themselves. 1998. |
|
|
Водогрей и сажа на стене | Water heater and soot on the wall |
Фрагмент интерьера кухни с лампой, раковиной и водогреем; на стене сажа. 1992. | Part of a kitchen with lamp, sink, and water heater; there is soot on the wall. 1992. |
Когда: зима 1992 Где: Кухня в большой коммунальной квартире, где живут 11 семей, в престижном районе в центре Петербурга. Что: Газовая колонка над одной из двух раковин, имеющихся на кухне. На стенах — газовая сажа и хлопья пыли. Обычно колонки устанавливают с вытяжкой, но из этого водогрея сажа летит прямо на стену и потолок. Характерная для коммунальных кухонь лампа с отражателем в форме тарелки.
|
When: Winter 1992 Where: A kitchen in a large communal apartment in the prestigious center of St. Petersburg. Eleven families live here. What: A gas heater above one of the two sinks in the kitchen. The wall is covered with soot and dust. Usually gas heaters are installed with an exhaust pipe, but the soot from this heater goes directly to the wall and ceiling. The lamp with its plate-like fixture is typical of communal kitchens.
|
Ванная комната с окном | Bathroom with a window |
Ванная комната большой коммунальной квартиры из клипа «Камила, Лена и Юля», тур 5; вместо одного из стекол в окне лист плотной бумаги. См. также фото «Мочалки в ванной». 1998. | The bathroom of the apartment from "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5; one pane of glass has been replaced by paper sheeting. See also "Bath sponges hanging in the bathroom." 1998. |
|
|
Фрагмент интерьера кухни | A partial view of the kitchen |
Фрагмент интерьера кухни с орудиями уборки и выходом на «черный ход». Квартира из видеоэкскурсий 1 и 2. 1998. | A partial view of the kitchen, showing a broom and dustpan and the door to the back staircase. Apartment from Tours 1 and 2. 1998. |
Когда: 1998 Где: Кухня коммунальной квартиры в многоквартирном пятиэтажном здании в престижном историческом центре Санкт-Петербурга. В момент съемок в квартире жили 10 семей. Что: Инструменты для коммунальной уборки висят на крючках рядом с электрическим счетчиком, фиксирующим общий расход электроэнергии в квартире. Справа — выход на «черный ход»: дверь и стена обшарпаны с тех времен, когда здесь стояли мусорные ведра для всей квартиры (теперь, с конца 1980-х годов, каждый выносит свой мусор в пакете самостоятельно). См. клип о дежурстве и коммунальной уборке «Кто платит и убирает?» (видеоэкскурсия 2) и очерк «Дежурство».
|
When: 1998 Where: The kitchen of a communal apartment in a five-story building in the prestigious historical center of St. Petersburg. When the photo was taken, ten families lived there. What: A broom and dustpan hang on hooks next to the electric meter for communal spaces. On the right is the door to the back or "service" staircase. The door and wall are still scratched up from the time when the apartment's garbage pail was here. Since the end of the 1980s, families take out their own garbage in their own bags. Watch a clip about communal cleaning duties in "Who pays and cleans?" (Tour 2) and read "On duty."
|
Сломанные перила | A broken banister |
Перила на лестнице, ведущей на пятый этаж памятника архитектуры, уже давно сломаны; это опасно для жизни. 1997. | A dangerous broken banister leading up to the fifth floor of this building, which is famous for its architecture. 1997. |
Когда: 1997 Где: Лестница многоквартирного пятиэтажного здания на Каменноостровском проспекте, в престижном историческом центре Санкт-Петербурга. На этой лестнице четыре квартиры, все они коммунальные. Что: Дом построен в 1913-18 годах, когда этот престижный район застраивался доходными домами для состоятельных жильцов. Этот дом состоит на учете в Инспекции по охране памятников как памятник архитектуры, однако техническое состояние дома, неухоженность, грязь и разруха в этом подъезде бросаются в глаза. Балясины деревянных перил, покрытых черным лаком, благополучно дожили до начала девяностых годов. Подъезд не закрывался с середины 1950-х. В девяностые это стало причиной разрухи и грязи: с улицы сюда приходили и проводили здесь время наркоманы, алкоголики и бродяги, которые пачкали лестницу, оставляли граффити на стенах из искусственного мрамора и ломали перила. После того, как в нескольких пролетах лестницы ударами ноги были сломаны балясины, эти перила несколько лет простояли в таком опасном виде. Позже были прибиты доски (мы видим такие доски в левой части фотографии). Сфотографирован фрагмент лестницы, ведущий на пятый этаж, очень высокий из-за огромных потолков. Падение с такой высоты скорее всего было бы смертельным. Справа на фото выглядывает шахта лифта.
|
When: 1997 Where: The stairwell of a communal apartment in a five-story building on Kamennoostrovsky Prospekt, in the prestigious historical center of St. Petersburg. There are four apartments on this staircase, all of them communal. What: The house was constructed between 1913 and 1918, when this prestigious neighborhood was built up with apartment buildings for tenants of means. This house is listed as an architectural monument, although its state of dirt and disrepair is obvious. Until the early 1990s, the wooden railings had black-lacquered balusters. Starting in the mid 1950s, the entryway was no longer locked. In the 1990s, this led to destruction and dirt: drug addicts, drunks, and homeless people came in from the street and started spending time here. They left filth on the staircase, scrawled graffiti onto the artificial marble walls and broke the banister. For several years after the balusters on several landings were kicked off, the staircase remained in this dangerous condition. Later boards were nailed in (they can be seen in the left half of the photo). The part of the staircase shown here goes up to the fifth floor. It is quite high because of high ceilings. A fall from here would probably be fatal. On the right is part of the elevator shaft.
|
Прихожая и коридор | Entryway and hallway |
Прихожая, квартирный телефон на столике, рядом с ним стул; вид коридора. В клипе «Пустая комната» (тур 2) мы видим, как тетя Ася говорит здесь по телефону через 9 лет после того как была снята эта фотография. 1997. | Entryway and hallway with communal phone, table, and chair. We see "Auntie" Asya speaking on the phone in this same hallway in the clip "The Empty Room" (Tour 2), filmed 9 years after this photograph was taken. 1997. |
|
|
Коридор | Hallway |
Пол в скудно освещенном коридоре, ведущем из прихожей в кухню. 1997. | The floor of a poorly lit hallway, leading from the entrance to the kitchen. 1997. |
Когда: 1997 Где: Коридор, ведуший из прихожей на кухню коммунальной квартиры в многоквартирном пятиэтажном здании на Каменноостровском проспекте, в престижном историческом центре Санкт-Петербурга. В момент съемок в квартире жили 10 семей. Что: В этом нешироком, но длинном и прямом коридоре лет тридцать назад был, как и в большинстве комнат, дубовый паркет. В обязанности дежурного входило ежедневное подметание коридора и натирание паркета специальной щеткой, ведь пол был покрыт мастикой. Несколько раз в год, после грандиозной уборки с мытьем коридора, мастику разводили в тазу и наносили на пол. Однажды прямо на этот паркет, неровности которого проглядывают на фотографии, рабочие ЖЭК (жилищно-эксплуатационная контора) с согласия жильцов наклеили линолеум, чтобы легче было делать уборку. Сделано это было «заодно», потому что рабочие вообще-то меняли износившийся линолеум на кухне. С тех пор прошло тридцать лет, и линолеум пришел в негодность. Обычно коридор освещен весьма скудно, одной лампочкой, как это видно на фотографии (другая была зажжена для съемки в прихожей, где стоял штатив с камерой). Рядом с одной из дверей в комнату мы видим коврик, чтобы вытирать ноги, и обувь, снятую и оставленную в коридоре. На переднем плане слева лестница-стремянка, которая находится в общем пользовании и используется, когда, например, нужно поменять лампочку. Лестница торчит из-за чьего-то шкафичка, на котором стоит завернутый в тряпки старый телевизор. Показательно, что как только появляется «лишнее» пространство (скажем, коридор вливается в прихожую и становится немного шире того, что минимально требуется для свободного прохода), это пространство заполняется каким-нибудь хламом и становится филиалом кладовки общего пользования (см. клип «Пустая комната» в видеоэкскурсии 2). Этот коридор мы видим в нескольких клипах из видеоэкскурсий 1 и 2 (например, «Коридор и кухня»).
|
When: 1997 Where: A hallway leading from the entryway to the kitchen of a communal apartment in a five-story building on Kamennoostrovsky Prospekt, in the prestigious historical center of St. Petersburg. When the photo was taken, ten families lived in the apartment. What: Around thirty years ago, this narrow but long and straight hallway had oak parquet, as did most of the rooms. The person on duty had the daily responsibility of sweeping the hallway and polishing the parquet with a special brush; the parquet was covered with polish. Several times a year after a major cleaning which involved washing the floor, new polish was mixed in a basin and put on the floor. Eventually, with the agreement of the tenants, the Housing Bureau covered the parquet (whose unevenness is visible in the photo) with linoleum that would be easier to maintain. This was done "at the spur of the moment" as workers were laying linoleum in the kitchen. Thirty years later, the linoleum is dilapidated. The hallway is usually poorly lit with a single bulb, as can be seen in the photograph (a second bulb was lit for photographing the entryway, where we had the camera and tripod). Outside the door to one of rooms we see a doormat and shoes that are taken off and left outside the room. The ladder in the foreground is communal property; it is used, for example, to change a light bulb. It is sticking out of somebody's cabinet, on top of which, wrapped in a rag, is an old television. It is worth noting that as soon as there is some "extra" space (say, the hallway widens out toward the entryway and leaves a little more room than strictly necessary for walking through), somebody puts something there, and the space becomes a branch of the storage room (see videoclip "The Empty Room," Tour 2). We see this hallway in several clips in Tours 1 and 2, for example "Hallway & Kitchen."
|
Уголок коммунальной кухни | A corner of a communal kitchen |
Кухонные столы с посудой, полки, сушатся рубашка и носки. См. носки крупным планом. Квартира из видеоэкскурсий 1 и 2. 1997. | Kitchen tables with dishes and shelves; a shirt and socks are drying. See a close-up photo of the socks. Apartment from Tours 1 and 2. 1997. |
|
|
Носки над плитой | Socks over the stove |
Постиранные мужские носки соседи вывесили на просушку над плитой, которой пользуются только они. Квартира из видеоэкскурсий 1 и 2. 1997. | Some residents have hung out men's socks, just laundered, over their stove. Apartment from Tours 1 and 2. 1997. |
|
|
Перила сломанные и целые | A partially broken banister |
Сломанные перила на лестнице дома-памятника. 1997. | A broken banister in a historical building. 1997. |
Когда: 1997 Где: Лестница многоквартирного пятиэтажного здания на Каменноостровском проспекте, в престижном историческом центре Санкт-Петербурга. На этой лестнице четыре квартиры, все они коммунальные. Что: Дом построен в 1913-18 годах, когда этот престижный район застраивался доходными домами для состоятельных жильцов. Этот дом состоит на учете в Инспекции по охране памятников как памятник архитектуры, однако техническое состояние дома, неухоженность, грязь и разруха в этом подъезде бросаются в глаза. Балясины деревянных перил, покрытых черным лаком, благополучно дожили до начала девяностых годов. Подъезд не закрывался с середины 1950-х. В девяностые это стало причиной разрухи и грязи: с улицы сюда приходили и проводили здесь время наркоманы, алкоголики и бродяги, которые пачкали лестницу, оставляли граффити на стенах из искусственного мрамора и ломали перила. После того, как в нескольких пролетах лестницы ударами ноги были сломаны балясины, эти перила несколько лет простояли в таком опасном виде. Позже были прибиты доски (мы видим такие доски в левой части фотографии). Сфотографирован фрагмент лестницы, ведущий на пятый этаж, очень высокий из-за огромных потолков. Падение с такой высоты скорее всего было бы смертельным. Справа виден фрагмент шахты лифта. Эту лестницу можно увидеть в клипах «Лестница» в видеоэкскурсиях 1 и 2 и на фотографии «Отремонтированные перила».
|
When: 1997 Where: The kitchen of a communal apartment in a five-story building on Kamennoostrovsky Prospekt, in the prestigious historical center of St. Petersburg. There are four apartments on this staircase, all of them communal. What: The house was constructed between 1913 and 1918, when this prestigious neighborhood was built up with apartment buildings for tenants of means. This house is listed as an architectural monument, although its state of dirt and disrepair is obvious. Until the early 1990s, the wooden railings had black-lacquered balusters. Starting in the mid 1950s, the entryway was no longer locked. In the 1990s, this led to destruction and dirt: drug addicts, drunks, and homeless people came in from the street and started spending time here. They left filth on the staircase, scrawled graffiti onto the artificial marble walls and broke the banister. For several years after the balusters on several landings were kicked off, the staircase remained in this dangerous condition. Later boards were nailed in (they can be seen in the left half of the photo). The part of the staircase shown here goes up to the fifth floor. It is quite high because of high ceilings. A fall from here would probably be fatal. On the right is part of the elevator shaft. This staircase can be seen in videoclips "Stairwell" (Tours 1 and 2) and in the photograph "A repaired banister."
|
Интерьер комнаты, разделенной перегородкой | View of a room which has been partitioned |
Так выглядела в 1997 комната, где живет Камила из клипа «Камила, Лена и Юля», тур 5. По потолку видно, что пространство здесь было разделено перегородкой на несколько независимых отсеков. | This is how Kamila's room from the clip "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5, appeared in 1997. A look at the ceiling reveals that the space here was partitioned into several separate areas. |
|
|
Мебель разных эпох в интерьере комнаты | Furniture from various eras |
В этом фрагменте интерьера (ср. более общий вид) антикварная мебель соседствует со стандартной полкой из «стенки» 1970-х годов. Слева в глубине — зеркальный шкаф. 1998. | In this partial view of a room (compare with wide shot), antique furniture stands next to a mass-produced set of shelves from the 1970s. There is a mirrored cabinet in the background on the left side. 1998. |
|
|
Пережитки: патрон и выключатель | Fixtures from a past time: socket and switch |
То, что не используется, все равно остается на своем месте, если оно не мешает: патрон и выключатель. 1997. | Things that are not used, like this socket and switch, nonetheless remain in place if they are not bothering anybody. 1997. |
Когда: 1997 Где: Квартира среднего размера в одном из центральных районов Петербурга, на Петроградской стороне. В квартире живут четыре семьи. Что: Патрон без лампочки и остатки выключателя, электрические провода, скрученные и замотанные изолентой; изоляторы, которые использовались при устройстве внешней проводки до войны. Как мы можем видеть, в местах общего пользования оборудование, которое стало ненужным, часто не убирают и не ремонтируют. Оно никому особенно не мешает. Это пространство очень «консервативно». За несколько (возможно, за десять) лет до того, как был сделан этот снимок, из-под лампочки убрали тумбочку, на которой стоял квартирный телефон.
|
When: 1997 Where: A midsized apartment in a central part of Petersburg, on the Petrograd Side. Four families live in the apartment. What: A socket without a bulb and what's left of the switch, electric wire, twisted and wound up in electric tape; ceramic high-voltage insulators that were used when the outside lines were put in before World War II. As we can see, in public spaces, equipment that has become unnecessary is often not removed or repaired. Its presence doesn't particularly bother anyone. Public space has a "conservative" face. A few years, perhaps even ten years, before this photo was taken, a little table beneath the bulb, used for the apartment telephone, was taken away.
|
Комната, снимаемая у соседей | A room rented from co-tenants |
Фрагмент интерьера комнаты, которую одни соседи снимают у других. 1997. | Part of the interior of a room that some tenants are renting from other tenants. 1997. |
Когда: 1997 Где: Комната в квартире среднего размера в одном из центральных районов Петербурга, на Петроградской стороне. В квартире живут четыре семьи. Что: В этой комнате не живут ее хозяева. Одни жильцы квартиры снимают ее у других, чтобы дать дочери-студентке (Веронике) возможность не жить в одной комнате с матерью и отчимом. Мебель и обстановка не отличаются уютом и показывают, что это — вспомогательное и временное помещение. Лампочка без абажура, что довольно редко теперь встречается в комнатах. На столе мы видим детскую куртку (младшего брата Вероники); сразу за шкафом, задняя часть которого украшена ковром и который отделяет входную дверь от остальной части комнаты, стоит швейная машинка. Мать Вероники приходит сюда шить и гладить.
|
When: 1997 Where: A midsized apartment in a central part of Petersburg, on the Petrograd Side. Four families live in the apartment. What: The people officially registered to this room don't live here. Other co-tenants have rented it from them, so that their student-daughter, Veronika, doesn't have to live in one room together with her mother and stepfather. The furniture and decor are far from comfortable, showing that this space is unimportant and temporary. A naked bulb is not often seen now in communal apartment rooms. On the table we see a child's jacket, belonging to Veronika's little brother; right behind the cabinet, whose back is decorated with a carpet and which separates the door from the remainder of the room, is a sewing machine. Veronika's mother comes here to sew and iron.
|
Володина комната, выход на балкон | Volodya's room; door to the balcony |
В этой комнате есть выход на свой балкон, чему, как уверен ее обитатель, соседи очень завидуют. 1997. | This room has a door to the balcony which, according to the person who lives in it, makes the neighbors envious. 1997. |
Когда: 1997 Где: Коммунальная квартира среднего размера в доме по Шпалерной улице, в престижном районе Санкт-Петербурга. Комната Володи и его матери Розалии Юрьевны, информантов Ильи, голоса которых мы слышим в нескольких аудиозаписях: «Гвоздь и кофточка», «Услуга и приватность: чужие гости у дверей» и«Подмена апельсинов». Что: Квартира расположена на последнем, шестом этаже дома. Окна и выход на балкон над эркером составляют арку в стиле «модерн». По поводу этого балкона есть высказывание в интервью — в ответ на вопрос о том, завидуют ли соседи. Соседи завидуют тому, что у Володи и Розалии Юрьевны есть балкон. Справа у шкафа — силуэт Володи. Телевизор подключен к комнатной антенне, усы которой видны на фотографии. Рядом с телевизором мы видим электрический утюг с обмотанным вокруг него проводом. На балконе выставлен цветок, балконная дверь приоткрыта; отсюда можно заключить, что дело происходит летом. Балконных дверей, как и оконных рам, две — это обычно для Петербурга. На ручке второй, внешней балконной двери висит матерчатая сумка типа «авоська».
|
When: December 1997 Where: A midsized communal apartment on Shpalernaya St., in a prestigious part of St. Petersburg. A room shared by Volodya and his mother Rozaliya Yurievna, Ilya's informants; we hear their voices in a number of audio recordings: "A nail and a sweater," "Helping out vs. privacy: somebody else's visitor," and "Switching oranges." What: The apartment is on the top (sixth) floor of the building. The bay windows to the side of the balcony door and above it create an arch in art nouveau style. The balcony comes up in the interview, when the interviewer asks whether the co-tenants are envious. The co-tenants are envious of Volodya and Rozaliya Yurievna's balcony. To the right of the cabinet is Volodya's silhouette. The television is hooked up to an antenna in the room; you can see the rabbit's ears in the photograph. Next to the television we see an electric iron, its cord wound up around it. On the balcony is a plant. The balcony door is ajar; it's probably summer. There are double doors to the balcony as well as double windows, a typical feature of Petersburg architecture. On the handle of the second, outside balcony door is a string bag.
|
Фрагмент интерьера кухни | Partial view of a kitchen |
Кухня в квартире среднего размера. Слева на двери приколота таблица оплаты за свет. Пустые стеклянные банки не выбрасывают, а используют для домашнего консервирования капусты и огурцов. См. эту же кухню здесь. 1997. | Kitchen in a mid-sized apartment. To the left, a schedule for paying the lighting bill is tacked to the door. Empty glass jars are saved for preserving cabbage and cucumbers. See another photo of this kitchen. 1997. |
|
|
Кухня в квартире средних размеров | The kitchen in a mid-sized apartment |
Слева — дверь на черную лестницу (со следами инсектицидного мелка), справа — дверь в коридор, где установлен водогрей. 1997. | To the left is the door to the service staircase (with traces of pesticide chalk on it), and to the right is the door to the hallway, where the water heater is. 1997. |
|
|
Три лампочки в туалете | Three bulbs in the lavatory |
В этом туалете у каждой семьи своя лампочка. | In this lavatory, each family has their own bulb. |
Когда: 1997 Где: Туалет в квартире среднего размера в центре Санкт-Петербурга, рядом с Сенной площадью. В квартире живут три семьи. Что: Три лампочки без абажуров на стене туалета. У каждой из трех семей, живущих в квартире, своя лампочка. Снаружи у двери туалета имеются три выключателя. Провода подсоединены к счетчикам, у каждой семьи свой счетчик. Такая система освещения в местах общего пользования предполагает, что затраты на освещение не делятся между жильцами, а учитываются счетчиками жильцов. В коридоре тоже три лампочки, то же самое и на кухне. Включить чужую лампочку — серьезное нарушение, которое может повлечь за собой скандал. Нарушителями нередко оказываются гости, которые могут не знать, где выключатель, принадлежащий тем жильцам, к которым они пришли. Система с отдельными лампочками встречалась преимущественно в квартирах среднего размера, где число съемщиков относительно невелико (не больше шести-восьми). Сегодня это большая редкость: даже там, где раньше было много лампочек по числу съемщиков, используется одна лампочка, а расходы делятся между пользователями.
|
When: 1997 Where: The lavatory of a midsized apartment in the center of St. Petersburg, next to Haymarket Square. Three families live in the apartment. What: Three naked bulbs on the wall of the lavatory. Each of the three families living in the apartment has their own bulb. Outside by the lavatory door are three switches. Wires lead from there to electric meters; each family has a meter. This kind of system in a public space assumes that expenses for lighting are not shared, but accounted for by each family's electric meter. There are three bulbs in the hall, and three in the kitchen. Using somebody else's bulb is a serious violation that can result in a nasty argument. The violators frequently enough turn out to be visitors who may not know which switch belongs to their friends. Separate bulbs are primarily a feature of midsized apartments, where there are comparatively few families (no more than six or eight). You rarely see this anymore. Even in apartments that used to have the same number of bulbs as they had families, only one bulb is used and the expenses are shared.
|
На кухне можно помыть голову | You can wash your hair in the kitchen |
На кухне: Кристина только что вымыла голову. 1997. | In the kitchen: Kristina has just washed her hair. 1997. |
Когда: 1997 Где: Большая коммунальная квартира, где живут больше 20 человек, в престижном районе в центре Петербурга. Кто: Кристина, только что вымывшая голову; Соня, стоящая к нам спиной. Что: Если ванная занята, и в этот момент никто не моет посуду в раковине на кухне, можно вымыть голову здесь. Горячая вода идет от водогрея. В углу на стене — следы от протечки с верхних этажей. Справа — газовая плита; на баночку для использованных спичек Кристина повесила наушники, там же на плите лежит кассетный плэйер, к которому наушники подключены.
|
When: 1997 Where: A large communal apartment in the prestigious historical center of St. Petersburg. The apartment is home to 20 people. What: Kristina, who has just washed her hair; Sonya, with her back to us. What: If someone is in the bathroom, and nobody is washing dishes in the kitchen sink just then, you can wash your hair here. The hot water comes from the water heater. In the corner on the wall are traces of a leak from the upper floors. To the right is a gas stove; Kristina has hung her earphones on a tin for used matches; the headphones are attached to the cassette player.
|
«Живая очередь» к кухонному крану | Lining up for the kitchen sink |
Если на кухне только один кран с горячей водой, к нему иногда выстраивается очередь. 1998. | The kitchen has only one hot-water faucet, so sometimes people have to line up to use it. 1998. |
Когда: 1998 Где: Большая коммунальная квартира, где живут больше 20 человек, в престижном районе в центре Петербурга. Кто: Гарик, отец Саввы и Сони, моющий чашку; Кристина, ожидающая своей очереди, чтобы набрать воды в кастрюлю. Что: Единственного крана не хватает, чтобы в часы, когда на кухне несколько соседей одновременно, можно было в любой момент набрать воды. Проблема решается в порядке «живой очереди».
|
When: 1998 Where: A large communal apartment in the prestigious historical center of St. Petersburg. The apartment is home to 20 people. Who: Garik, the father of Savva and Sonya, washing a cup; Kristina, waiting her turn to fill a pot with water. What: During the hours when several tenants are in the kitchen, the single faucet is insufficient; you can't just walk over and get water. You have to line up.
|
«Пустая» комната | The "empty" room |
Интерьер кладовой общего пользования в солнечный весенний день. 1998. | The inside of the "empty" room on a sunny spring day. 1998. |
Когда: Весна 1998 Где: Кладовая общего пользования («пустая комната») в большой коммунальной квартире, где живут больше 20 человек, в престижном районе в центре Петербурга. Что: На веревках сушится белье, видны велосипеды, колесо детской коляски, пылесос. Одним словом, типичное содержимое кладовки. На подоконнике в ящиках мы видим рассаду растений, предназначенных для высадки в грунт на дачном участке кого-то из соседей. Эту комнату восемь лет спустя мы видим в клипе «Новый душ», видеоэкскурсия 3.
|
When: Spring1998 Where: The storage room ("empty room") in a large communal apartment in the prestigious center of St. Petersburg, home to 20 people. What: Clothes are drying on clotheslines. We can see bicycles, the wheel from a child's carriage, a vacuum cleaner. In boxes on the window sill are seedlings that will be transplanted into the vegetable garden of someone's dacha. We see the same room eight years later in "A New Shower," Tour 3.
|
Останки водогрея | The broken water heater |
Водогрей со снятой крышкой оставался на своем месте несколько лет после того, как перестал работать. Кухня из видеоэкскурсий 1 и 2. 1998. | The water heater, minus its cover, remained in place for some years after it had stopped working. We see this kitchen in Tours 1 and 2. 1998. |
Когда: 1998 Где: Кухня коммунальной квартиры в многоквартирном пятиэтажном здании в престижном историческом центре Санкт-Петербурга. В момент съемок в квартире жили 10 семей. Что: Раковина на кухне, над которой установлен водогрей, всегда использовалась для мытья посуды. Горячая вода поступала из водогрея, остальные краны давали холодную воду. На крючке справа от водогрея обычно висела решетка, на которую ставили тазики, в которых мыли посуду. Посуду не мыли непосредственно в раковине, она считается недостаточно чистой для этого; кроме того, пользоваться тазиком или большой миской лучше, потому что экономятся моющие средства. Газовая труба отсоединена, передняя панель водогрея снята. В таком состоянии он простоял несколько лет. Сначала его намеревались привести в порядок, но потом выяснилось, что сток в раковине неисправен. Его много раз пытались прочистить, но это так и не привело ни к какому результату. Об этом Екатерина Сергеевна рассказывает в клипе «Коридор и кухня», видеоэкскурсия 1.
|
When: 1998 Where: The kitchen of a communal apartment in a five-story building in the prestigious historical center of St. Petersburg. When the photo was taken, ten families lived there. What: The kitchen sink with the water heater above it was always used for washing dishes. Hot water came from the water heater; the rest of the faucets had cold water. On the hook to the right of the water heater there used to be a rubber mat, on which people kept the basins that they used to wash dishes in. Dishes were not washed directly in the sink, which was not considered sufficiently clean for that purpose; in addition, using a basin saved on soap. The gas pipe is disconnected; the front panel of the water heater has been removed. The heater has remained in that state for several years. At first there were plans to fix it, but then it turned out that the drainage into the sink couldn't be fixed. People tried to clean it out many times, but without success. Ekaterina Sergeevna talks about this in "Hallway & Kitchen," Tour 1.
|
Старый водогрей | Old water heater |
Остатки неработающей газовой колонки над раковиной, где раньше мыли посуду, провисели в таком виде несколько лет. См. также фото, снятое пятью годами раньше. 1997. | What was left of an out-of-commission water heater hung in this state for several years over the sink, where residents used to wash dishes. See also the photo, taken five years earlier. 1997. |
|
|
Двое пожилых соседей на кухне | Two elderly residents in the kitchen |
Вид в кухню через открытую дверь из маленького отсека, ведущего на черный ход. Квартира из клипа «Камила, Лена и Юля», видеоэкскурсия 5. 1997. | The view of the kitchen through the open door from the small extension leading to the service stairwell. The apartment from the clip "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5. 1997. |
|
|
Двое пожилых соседей на кухне | Two elderly residents in the kitchen |
Жизнь на кухне: соседи, солонки на стене, сервировочный столик. Квартира из клипа «Камила, Лена и Юля», видеоэкскурсия 5. 1997. | Life in the kitchen: residents, saltcellars on the wall, and a serving table. Apartment from the clip "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5. 1997. |
|
|
Сушильная комната | A room for drying laundry |
Для просушки белья в этой квартире есть специальная комната рядом с кухней; здесь же хранят тазы. Квартира из клипа «Камила, Лена и Юля», видеоэкскурсия 5. 1997. | This apartment has a special room next to the kitchen for drying laundry; basins are kept here. The apartment is from the clip "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5. 1997. |
|
|
Коридор | Hallway |
В этом коридоре рядом с комнатами соседей стоят вешалки, полки для обуви, всякий хлам и даже холодильник: в комнатах остается больше места. Квартира из клипа «Камила, Лена и Юля», видеоэкскурсия 5. 1997. | In this hallway next to the residents' rooms there are coat racks, shelves for shoes, and all sorts of stuff including a refrigerator, freeing up more space in the rooms. Apartment from the clip "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5. 1997. |
|
|
Тапочки в коридоре | Slippers in the hallway |
Пивные бутылки на сундуке, березовая колода, тапки в коммунальном коридоре. Квартира из клипа «Камила, Лена и Юля», видеоэкскурсия 5. 1997. | Beer bottles on a trunk, a birch log and slippers in a communal hallway. The apartment is from the clip "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5. 1997. |
|
|
В коридоре | In the hallway |
Один из двух коридоров этой квартиры; сосед что-то делает у дверей своей комнаты. Квартира из клипа «Камила, Лена и Юля», видеоэкскурсия 5. 1997. | In one of two hallways in this apartment, a resident is doing something next to his door. Apartment from the clip "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5. 1997. |
|
|
«Пустая» комната | The "empty" room |
Старая мебель, коробки, велосипеды: типичное содержимое кладовки общего пользования в квартире из клипа «Камила, Лена и Юля», тур 5. См. также более крупное фото. 1997. | Old furniture, boxes, and bicycles: the typical contents of a common closet in the apartment from the clip "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5. See also the closer shot photo. 1997. |
|
|
Содержимое кладовки (крупный план) | Contents of the storage room (close-up) |
Хлам до потолка в пустой комнате (о таких кладовках см. клип «Пустая комната», тур 2). См. также пустые крюки в этой же комнате. 1998. | There is clutter up to the ceiling in the empty room (see clip "The Empty Room," Tour 2, about such storage rooms). See also the bare hooks in this same room. 1998. |
|
|
Пустые крюки в пустой комнате | Bare hooks in the empty room |
Место, оставшееся в кладовке после недавней смерти соседки. Квартира из клипа «Камила, Лена и Юля» (видеоэкскурсия 5). 1997. | Space remaining in the storage room after the recent death of a neighbor. This is the apartment from the clip "Kamila, Lena, and Yulya" in Tour 5. 1997. |
Когда: 1997 Где: Кладовая общего пользования в большой квартире в престижном районе в центре Петербурга. Эту же кладовую мы видим на фото "«Пустая» комната". Кто: Галя, живущая в этой квартире около двадцати лет; Илья, антрополог, пришедший к ней в гости, чтобы сделать фотографии квартиры и взять интервью; Николай, фотограф. Что: Пустые крюки в одном из углов кладовки («пустой» комнаты) связаны с тем, что одна из соседок недавно умерла: это место принадлежало раньше ей, и ее вещи уже были убраны из кладовки. Это не совсем типично: в кладовке довольно часто остаются вещи давно умерших людей, даже и такие, про которые никто не помнит, чьи они. Никто из соседей не возьмет на себя труд их выбрасывать, если только не потребуется освободить место для какого-нибудь новоприбывшего в кладовку хлама. В данном случае крюки и место были свободны, но когда присутствовавшая при съемке информантка Галя, с давних пор живущая в этой квартире, увидела, что Илья просит фотографа снять именно этот пустой угол, она взяла лежавший где-то в стороне набор щеток от пылесоса (мы видим его в правом нижнем углу фотографии) и повесила эти щетки на один из крюков со словами: «Как-то нехорошо будет, если совсем пусто».
|
When: 1997 Where: The common storage room in a large apartment in a prestigious neighborhood in the center of St. Petersburg. We see this room in the photograph "The "empty" room". Who: Galya, who has lived in this apartment for around twenty years; Ilya, an anthropologist who is paying her a visit in order to take photos of the apartment and interview her; Nikolay, the photographer. What: The bare hooks in one corner of the storage room (of an "empty" room) are due to the recent death of a tenant: this space used to be hers and her possessions have been removed from the closet. This is somewhat unusual: often things belonging to people long dead remain in the storage room, even when no one remembers whose they are. None of the tenants wants to deal with throwing them away, unless space needs to be freed up in the closet for some newly-arrived junk. In this particular case, the hooks and the space had been made available, but when informant Galya, a long-time resident of the apartment who was present at the photo shoot, saw Ilya asking specifically to take a picture of that empty corner, she picked up a set of vacuum cleaner brushes lying nearby (visible in the lower right hand corner of the picture) and hung them on a hook, saying as she did so, "It just won't look right if it's completely bare."
|
Прихожая с резной аркой и обоями с тиснением | Entrance hall, arch, wallpaper |
Эта прихожая в коммуналке является памятником, находящимся под охраной государства. 1997. | The entrance hall of this apartment is registered as a cultural monument, protected by the government. 1997. |
Когда: 1997 Где: Большая квартира в престижном районе в историческом центре Петербурга. Что: Интерьер этой прихожей находится под охраной государства. Мы видим эту квартиру в видео клипе «Камила, Лена и Юля» (тур 5), а на фото ««Обои и старинная проводка» можно рассмотреть фрагмент обоев, снятый крупным планом. О том, как этот интерьер сохранился, рассказывается в интервью «Вспоминает старейшая жительница квартиры» (видеоэкскурсия 8). Черно-белая фотография и кажущееся отсутствие хлама в поле зрения камеры производит впечатление почти музейной чистоты и порядка. Впечатление верно лишь отчасти: в дверях не хватает нескольких стекол (они были выбиты за пару недель до съемки человеческими телами во время драки соседа-пьяницы и его гостей), на шкафу все-таки присутствуют какие-то коробки, дверца шкафа не закрывается. Никто специально не готовился к этой съемке в 1997, как и пятью годами позже, когда хлама в этой прихожей стало больше.
|
When: 1997 Where: A large apartment in a prestigious neighborhood in the historic center of St. Petersburg. What: This entryway is protected by the government. This apartment is shown in the clip "Kamila, Lena, and Yulya" (Tour 5); the photo "Wallpaper and an old-fashioned electric cord," shows a close-up photo of a piece of the wallpaper. The interview "The Oldest Tenant Remembers" (Tour 8) contains an account of how this space was preserved. The black-and-white photography and apparent lack of clutter in the frame give the impression of an almost museum-like cleanliness and order. The impression is only partly accurate. Several panes of glass are missing from the doors (knocked out a few weeks before the photo shoot by the impact of human bodies during a fight between a resident who is a drunkard and his guests). There are boxes on the cabinet, and the cabinet doors do not close all the way. No one made any special preparations for this photo shoot in 1997, and this was also the case five years later, when the amount of clutter in this entryway had increased.
|
Ботинки, сапоги, туфли, тапочки в коридоре | Shoes, boots, and slippers in the hallway |
Верхнюю одежду и обувь некоторые соседи оставляют в коридоре, у двери в комнату. 1997. | Some tenants leave their coats and shoes in the hallway, by the door to their room. 1997. |
Когда: 1997 Где: Коридор в квартире большого размера в престижном центральном районе Санкт-Петербурга; здесь живут больше пятнадцати человек; часть интерьеров в квартире находится под формальной охраной государства. Что: В коридоре рядом с дверями некоторых жильцов оборудованы импровизированные прихожие, где вешают пальто и снимают обувь. На фотографии показано пространство между дверями двух соседей. У этих двух семей обувь всей семьи и всех сезонов хранится здесь. Среди обуви выделяются тапочки. В комнату не проходят в уличной обуви: ботинки снимают в коридоре и надевают тапочки. Помимо хозяйских есть и специальные гостевые тапочки, ведь редкий гость приходит со своими собственными. По крайней мере часть мебели (полок и шкафчиков) здесь сделана своими руками, а не куплена в магазине.
|
When: 1997 Where: The hallway of a large apartment in the prestigious center of St. Petersburg, home to over fifteen people. Parts of interior of the apartment are under the formal protection of the government. What: In the hallway next to their doors, some tenants have set up a kind of entryway where they hang their coats and take off their shoes. The photograph shows the space between the doors of two neighbors. Both families use the space to store all their shoes and all their coats (from all seasons). In the collection of shoes, slippers occupy a special place. People do not enter rooms in their outdoor shoes; instead, they put on slippers in the hallway. In addition to the slippers belonging to people who live in the room, there are special slippers for guests, since it's a rare guest who comes equipped with his or her own. At least some of this furniture (the shelves and little cabinets) is handmade.
|
Раковины | Kitchen sinks |
Вокруг раковин на кухне начерчены полосы инсектицидным мелком. 1997. | Around the sink are stripes made with pesticide chalk. 1997. |
Когда: 1997 Где: Кухня квартиры большого размера в престижном центральном районе Санкт-Петербурга; здесь живут больше пятнадцати человек; часть интерьеров в квартире находится под формальной охраной государства. Что: Часть интерьера кухни. Снабжение горячей водой здесь центральное, не от водогрея. Белые линии на стене вокруг раковин нанесены инсектицидным «мелком против тараканов». См. также вид кухни в целом.
|
When: 1997 Where: The kitchen of a large apartment in the prestigious center of St. Petersburg, home to over fifteen people. Parts of interior of the apartment are under the formal protection of the government. What: Part of the kitchen. The hot water here is centrally supplied; there is no water heater. The white lines on the wall around the sink are drawn in pesticide "cockroach repellent" chalk. You can also see a view of the kitchen in its entirety.
|
Кухня в большой квартире | Kitchen in a large apartment |
Вид коммунальной кухни с выходом на черный ход, оборудованном как место для курения. См. то же место через несколько лет. 1997. | View of a communal kitchen with its exit to the back staircase; it is set up as a place for people to smoke. See the same kitchen several years later. 1997. |
Когда: 1997 Где: Квартира большого размера в престижном центральном районе Санкт-Петербурга; здесь живут больше пятнадцати человек; часть интерьеров в квартире находится под формальной охраной государства. Что: Вид коммунальной кухни. Столы, полки, плита, раковины. На заднем плане — вид из кухни на небольшое помещение перед выходом на черный ход. Два стула предназначены для курильщиков. Белые линии на стене вокруг раковин нанесены инсектицидным «мелком против тараканов». См. также более крупное фото этой части кухни.
|
When: 1997 Where: A large apartment in the prestigious center of St. Petersburg, home to over fifteen people. Parts of the apartment are under the formal protection of the government. What: A view of the communal kitchen. Tables, shelves, stoves, sinks. In the background is a view of a small space in front of the door to the back staircase (the service staircase). Two chairs are meant for smokers. The white lines on the wall by the sink are drawn with pesticide chalk, a way of fighting cockroaches. See also this close-up.
|
Кухня и курительная | Kitchen and smoking room |
Место для курения оборудовано у выхода на черный ход; вид из кухни. См. фото того же места девятью годами позже. 1997. | A place for people to smoke by the back staircase; view from the kitchen. See the same view nine years later. 1997. |
Когда: 1997 Где: Квартира большого размера в престижном центральном районе Санкт-Петербурга; здесь живут больше пятнадцати человек. Что: Вид из кухни на небольшое помещение перед выходом на черный ход. Два стула предназначены для курильщиков. Те, кто не курит в своих комнатах, выходят сюда; здесь курят вместе с гостями. Те, кто живет в дальнем конце квартиры, в качестве альтернативного места для курения используют лестничную площадку парадной лестницы. На подоконнике мы видим два камня. Такие камни используются в качестве груза, помещаемого в банку, чтобы прижать капусту при засолке. Пустая литровая бутылка из-под водки на полу рядом с одним из столов.
|
When: 1997 Where: A large apartment in the prestigious center of St. Petersburg, with more than fifteen tenants. What: A view from the kitchen onto a small space in front of the exit to the back staircase (the service staircase). Two chairs are meant for smokers. Those who don't smoke in their own rooms come out here; people bring their guests out here to smoke. Those who live in the far end of the apartment use the landing of the main staircase as an alternative smoking place. On the windowsill we see two stones. These are used as weights for salting cabbage in a jar. An empty liter vodka bottle is on the floor beside one of the tables.
|
Комната студента | A student's room |
Вещи наполняют пространство в комнате студента. 1997. | The student's room is full of things. 1997. |
Когда: 1997 Где: Коммунальная квартира среднего размера, где родители купили комнату поступившему в один из питерских институтов молодому человеку из провинции. Соседи студента — сплошь алкоголики. Что: Фрагмент обстановки. На столе — разнородные предметы, от чая и посуды до бутылки подсолнечного масла и самодельного произведения искусства. Круглая печка в левом углу осталась со времен печного отопления. Такие печи стояли повсеместно вплоть до 1950-х годов.
|
When: 1997 Where: A medium-size communal apartment. The parents of a student from the provinces bought him a room when he began his studies at a St. Petersburg institute. The student's co-tenants are all alcoholics. What: Part of the room. On the table are various items, ranging from tea and dishes to a bottle of sunflower oil and a piece of amateur artwork. The round stove in the left corner is a remnant of the time when such stoves were necessary for heating. They were everywhere right through the 1950s.
|
На террасе вывешивают белье | Hanging laundry on the terrace |
Постиранное белье соседка вывешивает на террасe. 2002. | One of the neighbors hangs laundry on the terrace on the roof. 2002. |
Когда: 2002 Где: Терраса на последнем этаже жилого дома в престижном районе в центре Петербурга. Терраса является частью большой коммунальной квартиры, где живут около 20 человек. Кто: Тетя Ася (см. клип «У тети Аси», тур 1), самая старая жительница этой квартиры, живущая здесь с 1950-х годов. Что: На груди Аси — связка деревянных прищепок для белья. Обычно белье приносят из ванной в пластиковом тазу и развешивают на веревках. Доступ на террасу есть у жильцов только одной квартиры. Им нужно выйти из квартиры, перейти лестничную площадку и открыть висячий замок на входной двери террасы. Ключ от замка есть у нескольких соседей. Есть и еще один вход сюда: из комнаты одной из семей (см. клип «Веранда», тур 1). В 2007 году семья, из комнаты которой есть выход сюда, решила приватизировать террасу. Несмотря на то, что все жильцы квартиры использовали ее как «место общего пользования», в ходе оформления документов для приватизации комнат выяснилось, что либо нужно закрывать наглухо дверь, ведущую сюда, либо считать террасу балконом и переводить ее в частную собственность. В июне 2007 года ситуация еще не решена окончательно, поскольку документов, подтверждающих собственность, еще нет, а соседи будут возражать, если им закроют сюда доступ.
|
When: 2002 Where: Terrace on the roof of an apartment building in the prestigious center of St. Petersburg. The terrace is part of a large communal apartment, where around 20 people live. Who: "Auntie" Asya (see clip "At Auntie Asya's," tour 1), the oldest resident of the apartment, who has lived here since the 1950s. What: Hanging around Asya's neck is a string of wooden clothespins. Normally, people carry laundry from the bathroom in a plastic wash-basin and hang it on clotheslines to dry. Only the residents of one apartment have access to the terrace. They have to cross the stairwell landing, and unlock the padlock on the door leading to the terrace. Several residents have keys to that lock. The other way out is through the room of one family. (See "The Roof Garden"). In 2007, the family whose room opened out onto the roof decided to privatize the terrace. Regardless of the fact that all of the residents of the apartment had used the terrace as a common space, in the process of compiling the documents for privatization of their room, it turned out that either it would be necessary to completely seal off the door from the family's room to the terrace, or designate the terrace a "balcony" and transfer it to their private property. By June of 2007 this situation had still not been conclusively decided, the privatization documents had not been completed, and in any case the neighbors would protest if their access to the roof were cut off.
|
Детский стульчак на кухне | A child's toilet seat in the kitchen |
Детскому стульчаку нашлось место на стене рядом с дверью, ведущей из кухни в коридор. 2006. | A child's toilet seat is kept in the kitchen, by the door to the hallway. 2006. |
Когда: 2006 Где: Кухня большой коммунальной квартиры, где живут больше 20 человек, в доме в престижном районе в историческом центре Петербурга. Кто: Пожилые соседки, выходящие с кухни. Что: Рядом с дверью, ведущей из кухни в коридор, повешен на стене пластиковый детский стульчак. Взрослые обычно пользуются здесь общим стульчаком, покрывая его полосками бумаги; у детей в некоторых семьях бывает свой семейный детский стульчак. Поскольку туалета два и нельзя предсказать, который из них будет занят, удобно держать такой стульчак в доступном месте недалеко и от одного, и от другого туалета. Такие стульчаки мы видим мельком на стенах в ванной комнате в первой половине клипа «Новый душ» (видеоэкскурсия 3). Мы видим как девочка берет этот стульчак, а потом возвращает его на место в клипе "Итальянское блюдо «saltimbocca»" (видеоэкскурсия 3), где Илья готовит на коммунальной кухне. Под стульчаком на табуретке стоит чье-то мусорное ведро с крышкой, над стульчаком полочка для губок для мытья посуды. Там мы видим забытую кем-то зубную щетку. См. крупноплановую фотографию. Дверь на кухню практически всегда открыта. Это главная доска объявлений в квартире: сюда прикалывают таблицы подсчета расходов. Как можно видеть, ручка двери с наружной стороны сломана.
|
When: 2006 Where: The kitchen of a large communal apartment in the prestigious center of St. Petersburg, home to over 20 people. Who: Elderly tenants walking out of the kitchen. What: Next to the door leading from the kitchen to the hallway hangs a child's plastic toilet seat. The grownups usually use the seat on the toilet, which they first cover with strips of paper. In some families children use special seats. Since there are two lavatories, and there is no way of knowing which one might be in use at any given moment, it is convenient to keep the seat somewhere between the two places. We see similar toilet seats hanging on the wall in the early part of "A New Shower" (Tour 3). In the clip "Cooking Saltimbocca" (Tour 3) we see a little girl take the seat and then put it back. On the little stand under the toilet seat is somebody's covered garbage can; above the seat is a shelf for dish-washing sponges. On the shelf is somebody's forgotten toothbrush. See the close-up photograph. The door to the kitchen is just about always open. This is apartment's main announcement board, the place where people post charts of communal expenses. The door knob on the hallway side is broken.
|
Угол кухни: трубы, раковина, стульчак | A corner of the kitchen: a sink and a toilet seat |
В углу кухни, рядом с дверью, ведущей в коридор, висит детский стульчак. 2006. | A child's toilet seat is kept in the kitchen, by the door to the hallway. 2006. |
Когда: 2006 Где: Кухня большой коммунальной квартиры, где живут больше 20 человек, в престижном районе в историческом центре Петербурга. Что: Угол кухни направо от входа. Здесь видны толстая труба канализации (фановая) и водопроводная труба с холодной водой. Раковина с белой пластиковой сточной трубой установлена недавно. Горячей воды в ней нет. В этой кухне есть и другая раковина, где горячая вода есть и где обычно моют посуду. См. фото «Новые трубы и горячая вода». Висящая над раковиной решетка служит для того, чтобы помещать ее в раковину под миску или тазик, в котором моют посуду. В результате тазик не касается стенок раковины. Справа, рядом с дверью, ведущей из кухни в коридор, повешен на стене пластиковый детский стульчак. Взрослые в этой квартире обычно пользуются общим стульчаком, покрывая его полосками бумаги; у детей в некоторых семьях бывает свой семейный детский стульчак. Поскольку туалета два и нельзя предсказать, который из них будет занят, удобно держать стульчак в доступном месте недалеко и от одного, и от другого туалета. Такие стульчаки мы видим мельком на стенах в ванной комнате в первой половине клипа «Новый душ», видеоэкскурсия 3. В клипе "Итальянское блюдо «saltimbocca»" (видеоэкскурсия 3) мы видим как девочка берет этот стульчак, а потом возвращает его на место. Под стульчаком на табуретке стоит чье-то мусорное ведро с крышкой, над стульчаком полочка для губок для мытья посуды. Там мы видим забытую кем-то зубную щетку. См. также фото, где видна дверь в коридор и другие детали.
|
When: 2006 Where: The kitchen of a large communal apartment in the prestigious center of St. Petersburg, home to over 20 people. What: A corner of the kitchen to the right of the entrance. Here we see a large sewage pipe and a cold-water pipe. The sink with the white plastic runoff pipe was recently installed. The sink has no hot water. There is another sink in this kitchen which does have hot water, where the dishes are usually washed. See the photo "New pipes and hot water." The rubber mat hanging above the sink is placed under the bowl or basin in which dishes are washed to keep the basin from touching the sink. Next to the door leading from the kitchen to the hallway hangs a child's plastic toilet seat. The grownups usually use the seat on the toilet, which they first cover with strips of paper. In some families children use special seats. Since there are two lavatories and there is no way of knowing which one might be in use at any given moment, it is convenient to keep the seat somewhere between the two places. We glimpse similar toilet seats on the walls in the bathroom in the first half of the clip "A New Shower," Tour 3. We see a little girl take the seat and then put it back in the clip "Cooking Saltimbocca" (Tour 3). On the little stand under the toilet seat is somebody's covered garbage can; above the seat is a shelf for dish-washing sponges. On the shelf is somebody's forgotten toothbrush. See the close-up photograph, which shows the door in the hall and other details.
|
Детский стульчак на кухне (крупный план) | A child's toilet seat in the kitchen (close-up) |
Рядом с дверью, ведущей из кухни в коридор, висит детский стульчак. 2006. | A child's toilet seat is kept in the kitchen, by the door to the hallway. 2006. |
|
|
Рабочий полдень | Lunch hour |
В обеденный перерыв приятели выбрали скамейку на детской площадке в сквере и не только закусили, но и выпили. См. краткую информацию об отношении к алкоголикам и пьяницам в очерке «Пьянство». 2003. | During their lunch break, two pals found a playground bench to be a good place not only for eating but for drinking. Attitudes towards alcohol use are discussed in the essay "Drunks and drinking." 2003. |
|
|
Илья моет чашки на кухне | Ilya washes teacups in the kitchen |
Илья моет посуду (см. видеоэкскурсии 1 и 2, где та же кухня показана на 14 лет позже, и останки водогрея 6 лет спустя). 1992. | Ilya washes dishes (see Tour 1 and 2, where this same kitchen is shown 14 years later, and also the broken water heater 6 years later). 1992. |
|
|
Полотенца и ботинки | Towels and shoes |
В ванной небольшой квартиры сушат обувь на батарее. 1998. | Shoes dry on the radiator in the bathroom of a small apartment. 1998. |
|
|
Мочалки в ванной | Bath sponges hanging in the bathroom |
Фрагмент интерьера ванной: разные типы мочалок. См. также общий план, «Ванная комната с окном». 1997. | Various kinds of bath sponges ("mochalki") hang in the bathroom. See also the wide shot, "Bathroom with a window". 1997. |
Когда: 1998 Где: Ванная в квартире средних размеров в центре Санкт-Петербурга. Что: Мочалки, принадлежащие разным людям (возможно, впрочем, членам одной семьи), оставляют висеть в ванной на штанге для занавески. Такие мочалки используются как для мытья в ванной дома, так и для мытья в в бане. См. общий вид этой ванной на другой фотографии. В одной половине окна, выходящего во двор, вставлено непрозрачное стекло; другая половина временно заделана листом плотной бумаги — вероятно, стекло разбилось.
|
When: 1998 Where: A bathroom in a midsized apartment in the center of St. Petersburg. What: Bath sponges ("mochalki," plural) of various kinds that belong to different people (possibly the members of one family) are hanging on the curtain rod. Bath sponges like these are used both at home and in the public baths. A different photograph shows a larger view of this bathroom. The window in the bathroom looks out on the courtyard. Half is opaque glass. The other half is temporarily covered with a sheet of thick paper, probably because the glass has broken.
|
График дежурства | Common area cleaning schedule |
На кухонной двери вывешивают график дежурства (см. очерк о дежурстве). Девятью годами позже список в той же кухне вешают на стене. 1998. | The common area cleaning schedule is posted on the kitchen door. (See the essay.) Nine years later in the same kitchen the schedule is posted on the wall. 1998. |
|
|
Три выключателя | Three light switches |
Три выключателя рядом с дверью уборной: у каждой семьи свой. 1997. | Next to the lavatory door are three light switches, one for each family. 1997. |
Когда: 1997 Где: Рядом с дверью в туалет, в коридоре квартиры среднего размера в центре Санкт-Петербурга, рядом с Сенной площадью. В квартире живут три семьи. Что: У каждой из трех семей, живущих в квартире, в уборной своя лампочка. Провода подсоединены к счетчикам, у каждой семьи свой счетчик. Такая система освещения в местах общего пользования предполагает, что затраты на освещение не делятся между жильцами, а учитываются счетчиками жильцов. В коридоре тоже три лампочки, то же самое и на кухне. Включить чужую лампочку — серьезное нарушение, которое может повлечь за собой скандал. Нарушителями нередко оказываются гости, которые могут не знать, где выключатель, принадлежащий тем жильцам, к которым они пришли.
|
When: 1997 Where: Next to the door to the lavatory in the hallway of a midsized apartment in the center of St. Petersburg, off of Sennaya Square. Three families live in the apartment. Who: Each of the three families has their own light bulb in the lavatory. The wires are connected to meters and each family has their own meter. This system for lighting the common areas indicates that the light bill is not split among the residents, but rather calculated based on the meter readings. There are also three light bulbs in the hallway as well as in the kitchen. Turning on someone else's light bulb is a serious transgression which can cause a scene. Frequently the offenders are visitors who may not know which of the switches belongs to their hosts.
|
У разных соседей разные звонки | Different neighbors, different doorbells |
Новым жильцам достаются дверные звонки и таблички старых, и они приспосабливают их для себя. 2003. | As new residents move in, they are assigned doorbells and nameplates which belonged to previous residents. They then make them over as they see fit. 2003. |
|
|
Входная дверь большой квартиры | Entrance to a large apartment |
У каждой семьи свой звонок, и кроме того есть общий звонок для всей квартиры, на который должны отзываться все. Эту квартиру мы видим в клипе «Камила, Лена и Юля» (тур 5). 2002. | Each family has its own doorbell, and in addition there is a common bell for the entire apartment, to which everyone is supposed to respond. This apartment is shown in the clip "Kamila, Lena, and Yulya" (Tour 5). 2002. |
|
|
Сушильная комната | A room for drying laundry |
В этой большой квартире есть специальная комната рядом с кухней, используемая для сушки белья. Эту квартиру мы видим в клипе «Камила, Лена и Юля» (тур 5). 2002. | In this large apartment, a special room next to the kitchen is used for drying laundry. This apartment is shown in the clip "Kamila, Lena, and Yulya," (Tour 5). 2002. |
|
|
Обои и старинная проводка | Wallpaper and an old-fashioned electric cord |
Фрагменты декора прихожей, находящейся под защитой государства, сохраняют аутентичный вид уже больше 80 лет. Электропроводка не обновлялась более полвека. Квартира из клипа «Камила, Лена и Юля», тур 5. 2002. | Bits of original decor (under government protection) look as they did 80 years ago. The electric cord has not been replaced in over 50 years. The apartment from "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5. 2002. |
|
|
Часы как элемент буфета начала века | A clock from a turn-of-the-century buffet |
В комнате этой квартиры сохранилась мебель дореволюционных жильцов. См. интервью с пожилой женщиной, которая здесь живет. 2002. | This room still has the furniture of its prerevolutionary residents. See the interview with the elderly woman who lives here. 2002. |
|
|
На полке | On the shelf |
На полке в шкафу старейшей жительницы квартиры из клипа «Камила, Лена и Юля» (видеоэкскурсия 5) стоят статуэтки, бюст Ленина, коробка с печеньем. Cм. интервью с хозяйкой этой комнаты. 2002. | The oldest resident of the apartment from "Kamila, Lena, and Yulya" (Tour 5) has figurines, a bust of Lenin, and a box of cookies on her cabinet shelf. See an interview with the resident of this room. 2002. |
|
|
Таз на паркетном полу | A basin on the parquet. |
Вода с потолка капает по вине соседей сверху, затеявших ремонт. Эту квартиру мы видим в клипе «Камила, Лена и Юля» (тур 5); см. также интервью с хозяйкой этой комнаты. 2002. | The leak is the fault of the upstairs neighbors who are doing renovations. This apartment is shown in the clip "Kamila, Lena, and Yulya" (Tour 5); see an interview with the woman who lives in this room. 2002. |
|
|
Следы протечки на потолке | Traces of a leak on the ceiling |
Потолок придется штукатурить заново из-за протечки, случившейся по вине состоятельных соседей сверху. Комната из клипа «Вспоминает старейшая жительница квартиры». 2002. | The ceiling will have to be replastered because of a leak caused by the upstairs neighbors. |
|
|
Фрагмент интерьера в зеркале | Part of the room in the mirror |
В зеркале отражается фрагмент интерьера комнаты старейшей жительницы квартиры, в том числе буфет, оставшийся от прежних, дореволюционных владельцев этой квартиры из клипа «Камила, Лена и Юля». 2002. | The apartment's oldest resident lives in this room. Part of the room is reflected in the mirror. The sideboard was left by the pre-revolutionary owners of this apartment from "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5. 2002. |
|
|
Радиоприемник в интерьере | Portable radio |
Радиоприемник 1970-х годов в интерьере комнаты в большой квартире из клипа «Камила, Лена и Юля» (тур 5). 2002. | This 1970s transistor radio is shown here in the room of the oldest resident of the large apartment from "Kamila, Lena, and Yulya" (Tour 5). 2002. |
|
|
Ваза в интерьере | Vase |
Эта ваза, показанная в интерьере комнаты старейшей жительницы большой квартиры из клипа «Камила, Лена и Юля» (тур 5), вероятно осталась от дореволюционных хозяев. 2002. | Probably this vase was left by the prerevolutionary owners. It is shown in the view of the room belonging to the oldest resident of the large apartment featured in the clip "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5. 2002. |
|
|
Чайники на самоварном столике | Teapots on the samovar table |
Фрагмент интерьера комнаты старейшей жительницы квартиры из клипа «Камила, Лена и Юля», видеоэкскурсия 5. См. общий план и интервью «Вспоминает...» видеоэкскурсия 8. 2002. | Part of a room in the large apartment from "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5. The room belongs to the apartment's oldest resident. See also this wide shot and the interview "The Oldest Tenant..," Tour 8. 2002. |
|
|
Самая светлая комната в квартире | The brightest room in the apartment |
Интерьер пострадавшей от протечки комнаты старейшей жительницы большой квартиры из клипа «Камила, Лена и Юля» (видеоэкскурсия 5). См. также это крупное фото. 2002. | Part of a room damaged by a leak. This is the room of the oldest resident of the apartment in "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5. See also this close-up. 2002. |
|
|
Интерьер комнаты с большими окнами | A room with large windows |
Интерьер комнаты Марии Яковлевны, живущей в этой квартире дольше всех; на потолке следы протечки. 2002. | The room of Maria Yakovlevna, the apartment's oldest resident; on the ceiling are traces of a leak. 2002. |
Когда: 2002 Где: Комната в квартире большого размера в престижном центральном районе Санкт-Петербурга; здесь живут больше пятнадцати человек. В этой комнате живет Мария Яковлевна, старейшая жительница квартиры, чьи родственники жили здесь, по рассказам, с времен революции. Что: Старинная мебель, в том числе большой буфет справа вдали; протечка на потолке. С потолка на паркетный пол капала вода (см. стоящие на полу таз и ведро). Новые владельцы квартиры сверху, состоятельные люди, расселившие коммуналку, делают там ремонт.
|
When: 2002 Where: A room in a large apartment in the prestigious center of St. Petersburg, home to over fifteen people. The room belongs to Maria Yakovlevna, the apartment's oldest resident. According to people's stories, her relatives lived in this apartment from the time of the Revolution. What: Old furniture, including a large sideboard in the far right; signs of a leak on the ceiling. Water dripped from the ceiling onto the parquet (note the basin and bucket) on the floor. The communal apartment directly upstairs was bought out by new owners, people with money, who are renovating.
|
Всегда закрытая дверь | A door which is always locked |
Эта дверь в прихожей большой квартиры из клипа «Камила, Лена и Юля» (тур 5) всегда заперта: комнаты перепланированы так, что дверь не используют. 2002. | This door in the entryway of the large apartment from the videoclip "Kamila, Lena, and Yulya" (Tour 5) is always locked. The rooms were redesigned in such a way that the door is not used. 2002. |
|
|
Розовые квитанции на оплату коммунальных платежей | Apartment bills |
Счета за квартплату и коммунальные услуги, многомесячная задолженность. 2003. | Bills for the apartment and communal services, one resident's overdue bill. 2003. |
Когда: 2003 Где: Прихожая большой коммунальной квартиры, где живут больше 15 человек, в престижном районе в историческом центре Петербурга. Что: Трюмо, которое стоит в прихожей — обычное место для почты, которую вынимают из почтового ящика. Здесь раскладывают и ежемесячные счета (розового цвета), в которые включена квартплата и плата за коммунальные услуги. Здесь же мы видим счет за телефон и уголок листа с подсчетами платежей (скорее всего, это платежи за электричество). Соседи, проходя, забирают свои счета и самостоятельно оплачивают их в сберкассе, а деньги за электричество и телефон со всех собирает дежурный, в обязанности которого входит подсчитать и оплатить. Счет на 846 рублей 46 копеек (в центре) примечателен тем, что на нем указана сумма задолженности по квартплате (17341 руб.). Получается, что при месячном платеже чуть больше 30 долларов задолженность составляет больше 640 долларов, то есть весьма значительную сумму, сопоставимую с трехмесячной зарплатой и означающую, что уже 20 месяцев жилец не платил за квартиру и коммунальные услуги. До последнего времени жилищная администрация не имела реальных рычагов воздействия на неплательщиков, а случаи принудительного выселения неплательщиков через суд были единичными: для реализации этой предоставляемой законом возможности не было механизма. Кроме того, такое выселение противоречило бы идеологии предоставления жилья в коммуналках малообеспеченным гражданам по так называемому «договору социального найма». В современном русском языке прилагательное «социальный» приобретает новое значение: «льготный, дотированный государством и предназначенный для обездоленных». Гражданин, не имеющий собственного жилья (не приватизировавший свою комнату) и с давних пор прописанный в коммуналке связан с государством отношениями найма, но не обычного, коммерческого, а особенного, «социального», который раз в семь-восемь дешевле коммерческого. Выселить человека просто на улицу нельзя по существующему закону, ведь он тут прописан. Нужно предоставить жилье меньшей площади и менее комфортное где-нибудь в другом месте — а где? У администрации таких возможностей не много. Поэтому неплательщики не очень-то беспокоятся, в том числе не заботятся и о том, что их долги компенсируются из платы тех, кто за коммунальные услуги платит: бухгалтерия жилконторы фактически учитывает некоторую среднюю долю неплатежей при назначении ежемесячной платы, и администрация в любом случае получает необходимые суммы. Отметим, что в данном случае неплательщик является не владельцем приватизированной комнаты, а съемщиком (что видно из графы «квартплата», где имеются какие-то цифры: у собственников жилплощади там стоят нули). Так что за свои долги он не может отвечать своим недвижимым имуществом — за неимением такового.
|
When: 2003 Where: The entryway of a large communal apartment with more than 15 residents, in a prestigious neighborhood in the historical center of St. Petersburg. What: Mail from the mailbox is usually left in front of the entryway mirror (this old-fashioned mirror, called a pier-glass in English, stands on or is attached to a wooden cabinet). The monthly bills (pink in color), which include the amount owed for rent and utilities, are also laid out here. Here we see the telephone bill and a corner of a page containing payment calculations (most likely for electricity). When the residents pass by, they pick up their own rent bills, which they pay individually at the savings bank. Whoever is on duty for cleaning common areas is also responsible for calculating everyone's portion of the electric and phone bills, collecting the money, and paying. The bill for 846 rubles and 46 kopecks (in the middle) is noteworthy for the amount due in rent: 17,341 rubles. The monthly payment is a bit over $30. The total amount due is, however, $640, an extremely large sum, comparable to three months' pay, indicating that it has been 20 months since the tenant last paid for rent or utilities. Until recently, the housing authorities had no real way to take action for non-payment, and judicial cases of forced eviction for non-payment were few and far between. There was no mechanism to enforce this measure provided for by the law. Moreover, eviction would have contradicted the ideology of providing housing in communal apartments for citizens of slender means through the so-called "social rental contract." In the Russian language of today, the adjective "social" is taking on a new meaning: "state-subsidized benefits for the needy." Citizens who do not own their own housing (who have not privatized their room) and whose residency permits show that they have been registered as residing in a communal apartment for a long time, are bound to the state by contract relations—not the usual, commercial type of rental contract, but rather a special "social" contract which is some seven to eight times cheaper than a commercial one. Current law does not allow a person to be put out on the street, for after all, the tenant in question has a residency permit. Smaller, less comfortable housing arrangements must be provided somewhere else—but where? The authorities' options are limited. Therefore, non-payers are not terribly worried, nor are they concerned that their arrears are covered by those who do pay their utility bills; the housing office accounting department actually figures in an average amount for non-payment when the monthly charges are set. We note that in this case the non-payer is not the owner of a privatized room, but rather a tenant (as is apparent from the column headed "rental payment," where there are some figures; in the case of property-owners, there are zeroes in this column). Since the room is not his property, he cannot forfeit it for non-payment.
|
Счета за квартплату и телефон | Rent and telephone bills |
В прихожей у зеркала разложены счета за квартплату и телефон, принесенные дворником. См. крупноплановое фото с объяснениями. Квартира из клипа «Камила, Лена и Юля», видеоэкскурсия 5. 2003. | Rent and phone bills brought up by the janitor have been placed in front of the mirror in the entryway. See the close up with explanations. The apartment is from the clip "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5. 2003. |
|
|
Уголок электричества | Electricity corner |
Провода и счетчики установлены в этой квартире из клипа «Камила, Лена и Юля» (тур 5) в разные эпохи; довоенный витой двужильный провод на керамических изоляторах так и остался. 2002. | The wires and meters in this apartment from the clip "Kamila, Lena, and Yulya" (Tour 5) were installed at different times: the prewar twisted double-stranded wire with ceramic insulators was never removed. 2002. |
|
|
Пострадавшая дверь | A door that has been through a lot |
Дверь в резной арке в прихожей квартиры из клипа «Камила, Лена и Юля» (тур 5) пострадала несколько раз в драках соседей и гостей. 2002. | The door in the carved arch in the apartment entry from the clip "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5, bears the marks of several fights among residents and guests. 2002. |
|
|
Фрагмент резной арки в прихожей | Carved arch in the entryway |
Резная арка в прихожей этой большой квартиры, которую мы видим в клипе «Камила, Лена и Юля» (тур 5), охраняется государством. 2002. | A carved arch in the entryway of this large apartment, shown in the clip "Kamila, Lena, and Yulya" (Tour 5), is protected by the government. 2002. |
|
|
Прихожая с резной аркой и обоями с тиснением | Entryway with carved arch and wallpaper |
Вид прихожей в квартире из клипа «Камила, Лена и Юля», тур 5. Та же прихожая в 1997 г. показана на фото «Прихожая с резной аркой и обоями с тиснением». 2003. | Entryway of the apartment in "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5. For the same entrance hall in 1997, see "Entrance hall, arch, wallpaper." 2003. |
|
|
Звонки на двери в квартиру | Doorbells on an apartment door |
На входной двери имеется несколько звонков, но неизвестно, каким жильцам они принадлежат. 2002. | There are several bells at the door to the apartment, but it is not clear who they belong to. 2002. |
Когда: 2002 Где: Фрагмент входной двери большой коммунальной квартиры, где живут больше 20 человек, в престижном районе в историческом центре Петербурга. Что: Три звонка, принадлежащие разным соседям. Рядом с такими звонками обычно написано, кому они принадлежат. Или же потенциальные посетители и без того это знают. Бумажка с указанием фамилии владельца одного из них была сожжена злоумышленником, судя по саже над левым звонком. Нередко имеется также «общий» звонок, на который, как предполагается, отзываются все соседи, либо же отзываются в соответствии с кодом (Ивановым один звонок, Петровым два звонка, и т.д.). См. общий звонок рядом с дверью в эту же квартиру.
|
When: 2002 Where: Part of the main door to a large communal apartment, home to over 20 people, in a prestigious part of the historical center of St. Petersburg. What: Three doorbells, belonging to different tenants. Usually these are marked with the name of the owner. Perhaps potential visitors know that already. Judging by the ash above the left bell, somebody burned a piece of paper with a name on it. Often there is also a "common" bell to which all residents respond. Individuals have their own number of rings (Ivanovs, one ring; Petrovs, two rings, and so forth). See the common bell next to the door of this same apartment.
|
Чей звонок? | Whose bell is this? |
Рядом с кнопкой звонка еще видны остатки бумажки, где на машинке было напечатано, кому из соседей надо звонить сколько раз. О звонках см. комментарий к фото «Звонки на двери в квартиру». 2007. | Next to the bell are traces of paper from a typewritten list with the number of rings assigned to each tenant. See notes on doorbells in "Doorbells on an apartment door." 2007. |
Когда: 2002 Где: У входа в большую коммунальную квартиру, где живут больше 20 человек, в престижном районе в историческом центре Петербурга. Что: Вокруг кнопки звонка еще видны остатки бумаги, на которой было написано, кому из соседей сколько раз звонить. Это так называемый «общий» звонок. Такая система часто сочетается с отдельными звонками некоторых соседей. Рядом с такими частными звонками обычно написано, кому они принадлежат. Иногда считается, что потенциальные посетители и сами это знают (см. другие звонки на двери в эту же квартиру).
|
When: 2002 Where: At the entrance to a large communal apartment which is home to more than 20 people, in a prestigious neighborhood in the historic center of St. Petersburg. What: Around the doorbells one can still see bits of paper indicating how many times to ring for each resident. This is for the so-called "common" doorbell. This type of system is often combined with separate bells for certain residents. Next to such private doorbells there is usually a note indicating whose it is. In some cases it is assumed that potential guests know this already (see other doorbells on the door of this same apartment).
|
Коридор большой квартиры | The hallway of a large apartment |
Прихожая и ведущий в сторону кухни коридор квартиры, которую мы видим в клипах видеоэкскурсии 3. См. также фото этого коридора четыре года спустя. 2002. | The entryway and hallway leading to the kitchen of the apartment shown in the clips from Tour 3. See also the photo of this hallway four years later. 2002. |
|
|
Нина Васильевна и Анна Матвеевна | Nina Vasilievna and Anna Matveevna |
Прожившие вместе всю жизнь Нина Васильевна и Анна Матвеевна в комнате Анны Матвеевны. 2002. | Nina Vasilievna and Anna Matveevna, who have spent all their lives together, in Anna Matveevna's room. 2002. |
Когда: 2002 Где: Комната в коммунальной квартире в многоэтажном доме на Каменноостровском проспекте, в престижном историческом центре Санкт-Петербурга. Кто: Анна Матвеевна (1914 г.р.), живущая здесь с 1929 года (в этой комнате с 1931); Нина Васильевна, живущая в этой квартире с рождения (с 1924 года). Что: Нина Васильевна практически все свою жизнь прожила бок о бок с Анной Матвеевной в этой квартире. Сейчас Нина Васильевна зашла в комнату Анны Матвеевны. См. также их фото 2006 года.
|
When: 2002 Where: A room in a large communal apartment in the prestigious historical center of St. Petersburg. Who: Anna Matveevna (born 1914), living here since 1929 and in this room since 1931; Nina Vasilievna, living here since she was born in 1924. What: Nina Vasilievna has lived just about all her life in this apartment alongside Anna Matveevna. Here, Nina Vasilievna stopped by Anna Matveevna's room. See also a photo of Anna Matveevna taken in 2006.
|
Комната Анны Матвеевны | Anna Matveevna's room |
Комната старейшей жительницы квартиры из тура 3 (клип «Анна Матвеевна»). См. также ее портрет и трюмо. 2002. | This room belongs to the very elderly Anna Matveevna (see clip "Anna Matveevna" of tour 3). See also her portrait and mirror. 2002. |
|
|
На серванте у Анны Матвеевны | Anna Matveevna's sideboard |
Фрагмент интерьера в комнате пожилой женщины. | Inside the elderly woman's room. |
Когда: 2002 Где: Комната большой коммунальной квартиры, где живут больше 20 человек, в престижном районе в историческом центре Петербурга. Здесь живет Анна Матвеена, самая пожилая жительница этой квартиры. См. видео с ее интервью. Что: Фрагмент интерьера комнаты пожилой женщины: что мы видим на серванте. В правом верхнем углу — печатный текст молитвы. См. также портрет хозяйки комнаты в интерьере, общий вид серванта, а также это трюмо.
|
When: 2002 Where: A room in a large communal apartment, home to over twenty people, in a prestigious neighborhood in the historical center of St. Petersburg. This is the room of Anna Matveevna, the apartment's oldest tenant. There is a video with her interview. What: Part of an elderly woman's room: what we see on the sideboard. In the upper right is the text of a prayer. See also the portrait of Anna Matveevna in her room, the sideboard, and this mirror.
|
Радиоточка | Radio loudspeaker |
Старинный громкоговоритель проводного радио (радиоточка) в интерьере. Судя по дизайну, ему не меньше полувека. 2002. | An old-fashioned cable radio loudspeaker; judging by the design, it has to be more than fifty years old. 2002. |
|
|
Голая лампочка | A naked light bulb |
Эта лампочка находится не в месте общего пользования, где лампочки без абажура обычны, а в проходе между двумя комнатами одной семьи. См. очерк о лампочках без абажуров. 2006. | This light bulb is not in a common area, where naked bulbs are common, but in an area between two rooms where one family lives. Read about naked bulbs. 2006. |
|
|
На шкафу то, что не поместилось в кладовке | On the cabinet, overflow from the storage room |
Хлам на шкафу в прихожей квартиры, которую мы видим в клипе «Камила, Лена и Юля» (тур 5). 2002. | Junk on the cabinet in the apartment entryway seen in the clip "Kamila, Lena, and Yulya" (Tour 5). 2002. |
|
|
План квартиры VII | Apartment VII floor plan |
Из этой квартиры у нас есть несколько фотографий кухни и коридора (но нет видеозаписей). 1998. | Floor plan of the apartment that is partially shown in these photographs: kitchen and hallway. (We have no video of this apartment.) 1998. |
|
|
План квартиры I | Apartment I floor plan |
План квартиры из видеоэкскурсий 1-2 (все клипы), где живут «тетя» Ася, Екатерина Сергеевна, Маша, Света и Наташа. 2006. | Floor plan of the apartment from Tours 1-2 (all clips), home to "auntie" Asya, Ekaterina Sergeevna, Masha, Sveta, and Natasha. 2006. |
|
|
Деталь интерьера в подъезде | Detail of the interior of a stairwell |
Лепные украшения и статуя в подъезде дома, соседнего с домом из видеоэкскурсий 1-3. Квартиры на этой лестнице коммунальные. 2007. | Stucco moldings and statue in the entrance to a building next to the one in Tours 1-3. The apartments in this stairway are communal. 2007. |
|
|
Окна коммуналок на верхнем этаже | Windows of top-floor communal apartments |
Дом, представленный в видеоэкскурсиях 1-3; фасад, выходящий во двор. В отдельных квартирах в соседнем доме состоятельными жильцами установлены белые стеклопакеты. 2007. | The building shown in Tours 1-3; the facade facing the courtyard. In the separate apartments in the building next door, well-to-do residents have installed energy-efficient vinyl window panes. 2007. |
|
|
Потолок лестничного пролета | The stairwell ceiling |
На этой лестнице из видеоэкскурсий 1-3, например клип «Лестница», все квартиры коммунальные; декор частично сохранился с 1917 г., когда дом был построен. 2007. | All of the apartments leading out onto this stairwell from Tours 1-3 are communal; see clip "Stairwell"; some of the original decor from 1917, when the building was built, has been preserved. 2007. |
|
|
Крыша, балкон | Roof, balcony |
Верхний этаж выходящего во двор фасада дома из видеоэкскурсий 1-3. Одной из семей, живущих в этой коммуналке, повезло: у них есть балкон. 2007. | The top floor of the facade of the building from Tours 1-3, which opens onto the courtyard. One of the families living in this communal apartment has the good fortune to have a balcony. 2007. |
|
|
Фрагмент интерьера комнаты | Part of a room |
В этой комнате живут студенты Савва и Соня (см. финал клипа "Итальянское блюдо «saltimbocca»", тур 3); их родители переехали, но многие вещи оставили здесь. 2007. | The students Savva and Sonya live in this room (see the end of the clip "Cooking Saltimbocca," Tour 3); their parents now live in a different place, even though many of their things are still here. 2007. |
|
|
Лампа и лепные украшения потолка | A hanging lamp and the plaster ceiling molding |
В одной из комнат, где живут Савва и Соня (клип "Итальянское блюдо «saltimbocca»", видеоэкскурсия 3), дореволюционные украшения потолка изображают сатиров. 2007. | In the room where Savva and Sonya live, (clip "Cooking Saltimbocca" from Tour 3), satyrs are depicted in the plaster moldings on the ceiling. 2007. |
|
|
Латунные ручки и задвижки на окне | Brass window handles and latches |
Комната в большой коммуналке из видеоэкскурсии 3. Оконные рамы, ручки и задвижки сохранились со времен постройки дома в 1917 году. 2007. | Room in a large communal apartment from Tour 3. The window frames, handles, and latches have been preserved since the building was built in 1917. 2007. |
|
|
Отсек кухни большой квартиры | Work area in the kitchen of a large apartment |
Кухня квартиры из видеоэкскурсии 3 (например, клип «Анна Матвеевна») состоит из двух отсеков. На этом фото — проход из большого отсека в маленький. 2007. | The kitchen of the apartment from Tour 3 (see for instance, the clip "Anna Matveevna") consists of two workspaces. This photograph shows the space between the large work area and the small one. 2007. |
|
|
Воду греют в ведре | Heating water in a bucket |
Когда в квартире из видеоэкскурсии 3 не работает водогрей, воду для мытья и стирки греют в ведре на плите. На этой плите готовят две семьи. См. клип "Итальянское блюдо «saltimbocca»", тур 3. 2007. | When the water heater in the apartment shown in Tour 3 is out of service, water for washing and laundry is heated in a bucket on the stove. Two families cook on this stove. See the clip "Cooking Saltimbocca," Tour 3, 2007. |
Когда: 2007 Где: Кухня большой коммунальной квартиры в центре Петербурга. которую мы видим в видеоэкскурсии 3. Что: В клипе «Новый душ» (видеоэкскурсия 3) упоминается кипячение белья. Это было очень распространено в советское время, когда стиральных машин не было. В последние десятилетия ХХ века стиральные машины проникли в коммунальные ванные, но даже если у семьи и была стиральная машина, детские пеленки и постельное белье многие все равно кипятили в больших кастрюлях или ведрах на кухонной плите. На этой фотографии мы видим, как таким способом подогревают воду. Возможно, что она предназначена и для мытья в ванной: водогрей в момент съемки не работал. Эту же плиту мы видим на фотографии «Наполовину вычищенная плита».
|
When: 2007 Where: In the kitchen of a large communal apartment in a central neighborhood in St. Petersburg. We see this apartment in Tour 3. What: In the clip "A New Shower" (Tour 3) we hear about boiling laundry. In the Soviet period, when washing machines were not available, people often boiled their laundry. In the 1980s and 1990s, washing machines began to appear in communal apartments, but even tenants who owned them sometimes continued boiling diapers, sheets, and pillow cases. This was done in metal buckets or large cooking pots on the kitchen stoves. The water that is being warmed in the bucket in this photograph might also be intended for bathing; at the time, the water heater was out of order. The same stove is shown in the photograph "Half-cleaned stove."
|
Новые трубы и горячая вода | New pipes and hot water |
Установленные соседом новые пластиковые трубы (см. клип «Ничего делать не буду», видеоэкскурсия 3) ведут от кухонного водогрея в ванную, где теперь есть горячая вода (см. клип «Новый душ», тур 3). 2007. | New plastic pipes installed by the neighbor (see clip "I Won't Do Anything Else," Tour 3) lead from the water-heater in the kitchen to the bathroom, which now has hot water (see clip "A New Shower", Tour 3). 2007. |
|
|
Люстра и потолок с кессонами | Chandelier and caissoned ceiling |
Люстра и кессоны на почти шестиметровой высоты потолке в одной из комнат, где живут Савва и Соня (см. финал клипа "Итальянское блюдо «saltimbocca»", видеоэкскурсия 3). 2007. | A chandelier and six-meter high caissoned ceiling of one of the rooms were Savva and Sonya live (see clip "Cooking Saltimbocca," Tour 3). 2007. |
|
|
Окно, рама и задвижка | Window, frame and latch |
В этой комнате часть старинной латунной защелки замазана масляной краской во время последнего ремонта, хотя живущая здесь семья гордится остатками дореволюционного декора. Квартира из видеоэкскурсии 3. 2007. | In this room, part of the old brass window-latch was covered with oil paint during the last renovations, even though the current residents are very proud of the pre-revolutionary decor. This is the apartment from Tour 3. 2007. |
|
|
Балконная дверь и фрагмент террасы | Door to the roof garden and part of the terrace |
Дверь из комнаты на террасу, куда есть доступ у жителей коммуналки из видеотуров 1 и 2. Дверь функционирует: мы видим, как ею пользуются в клипе «Веранда» (тур 1). 2007. | The door from a room onto the terrace, which residents of the apartment from Tours 1 and 2 can use. People use this door in the clip "The Roof Garden" in Tour 1. 2007. |
|
|
Двор и задний фасад | Courtyard and rear facade of building |
Квартире, которую мы видим в видеоэкскурсиях 1-2, например, в клипе «Где он спал», принадлежат окна на верхнем этаже. Бывшая комната Ильи выходит на балкон. 2007. | Windows on the top floor belong to the apartment which we see in Tours 1-2, for example in "Where He Slept." Ilya's former room has windows that open onto the little balcony. 2007. |
|
|
Веревка для белья на террасе | Clothesline on the terrace |
На этой террасе из клипа «Веранда» (видеоэкскурсия 1) есть место для хлама, растений в ящиках и бельевых веревок. См. также фото этой террасы в 2002 году. 2007. | On this terrace from the clip "The Roof Garden" (Tour 1), there is a place for old junk, plants in boxes, and clotheslines. See also a 2002 photo of this terrace. 2007 |
|
|
Коридор от прихожей до кухни | Hallway between entrance and kitchen |
Начало коридора в квартире из видеоэкскурсии 3. Замурованные арки, колонны и рисунок пола, продолжающий лестничную площадку, наводят на мысль, что квартира была перестроена — скорее всего в 1920-х годах. 2007. | The bricked up archway, columns, and geometric tiles of this hallway from Tour 3 reveal the degree to which renovations of the 1920s diverged from the original plan of the building. 2007. |
|
|
Дверь как доска объявлений, где вывешивают счет | A door serves as a bulletin board |
Подсчет ежемесячной платы за электричество и конверт, куда складывают счета за телефон, висят на всегда открытой двери из кухни в коридор квартиры (см. клип "Итальянское блюдо «Saltimbocca»", видеоэкскурсия 3). 2007. | A list of monthly electric charges and an envelope for phone bills hang on the always-open door between the kitchen and the hallway of the apartment seen in "Cooking Saltimbocca," Tour 3). 2007. |
|
|
Фрагмент кухни и открытая дверь в коридор | Part of a kitchen and an open door to the hallway |
Фрагмент интерьера кухни большой квартиры из видеоэкскурсии 3. На переднем плане в центре — розовая грелка. К двери приколоты таблица платежей и конверт для сбора денег. 2007. | Part of the kitchen of the large apartment from Tour 3. Front and center is a pink hot-water bottle. A payment chart and an envelope for collecting money are tacked to the door. 2007. |
|
|
Кухонный уголок Анны Матвеевны | Anna Matveevna's little corner in the kitchen |
Этот отсек кухни большой квартиры мы видим в клипе «Анна Матвеевна» (тур 3). Занавески на полочках и перевернутые кастрюли выглядят как элемент культуры сельского дома. 2007. | This workspace in the kitchen of a large apartment we see in clip "Anna Matveevna" (Tour 3). The lace curtains hanging down from the shelves and the overturned pots reflect domestic practices of rural culture. 2007. |
|
|
Окно в подъезде | Window in the entrance hall |
Первый этаж, подъезд дома из клипа «Лестница» и других видео в экскурсиях 1-3. 2007. | First floor entrance hall shown in the clip "Stairwell" of the building in Tours 1-3. 2007. |
|
|
Центральный двор | A central courtyard |
Вид двора дома, где живут некоторые из наших героев. В этот двор выходят окна владельцев частных квартир, переделанных из бывших коммуналок. Двор охраняется (см. слева вверху видеокамеры). 2007. | A view of the courtyard of the building where some of our characters live. Privately-owned apartments, created out of former communal apartments, face onto this courtyard, under guard and electronic monitoring (see the video cameras on the left). 2007. |
|
|
Звонки на двери в квартиру | Doorbells on an apartment door |
Звонки на двери в большую квартиру в доме из видеоэкскурсий 1-3 (см., например, клип «Лестница». 2007. | Doorbells on the door to a big apartment in the building from Tours 1-3, as seen for example in clip "Stairwell." 2007. |
Когда: 2007 Где: На лестнице дома из видеоэкскурсий 1-3. Что: Здесь мы видим несколько звонков, рядом с которыми были таблички с фамилиями жильцов (стершиеся и испорченные бумажки и таблички жильцы не восстанавливают, вероятно, потому, что их потенциальные посетители уже выучили, где чей звонок). Под цифрой 2 в середине — общий звонок, на который, как предполагается, откликается любой жилец квартиры, оказавшийся рядом со входной дверью. Этим звонком пользуются те, кто не знают, где звонок человека, к которому они пришли в гости, а также те, кто приходит в квартиру вообще, а не к конкретному жильцу (например, сантехники, электрики, служащие жилконторы).
|
|
Подъезд (крупный план) | Entrance (close up) |
За этой дверью — лестница, ведущая в квартиры из видеоэкскурсий 1-3. За металлической наружной дверью видна старая деревянная, вместо стекол — картонки. 2007. | Beyond this door is the stairway to apartments in Tours 1-3. Behind the metal outer door, the old wooden door, with cardboard in place of glass, is visible. 2007. |
|
|
Гуляя во дворе, мы видим окна Саввы и Сони | Savva and Sonya's windows, seen from the courtyard |
Дом из видеоэкскурсий 1-3, фрагмент фасада, выходящего во двор. Эркер под балконом относится к комнатам Саввы и Сони (клип "Итальянское блюдо «saltimbocca»"). 2006. | Part of the facade of the apartment building from Tours 1-3, facing into the courtyard. The bay windows beneath the balcony are part of Savva and Sonya's room (see clip "Cooking Saltimbocca"). 2006. |
|
|
На террасе | On the roof garden |
Автомобильные покрышки, спутниковая тарелка и окно лестницы: фрагмент вида террасы, которую мы видим в клипе «Веранда», видеоэкскурсия 1. 2007. | Car tires, a satellite dish, and window onto the staircase: a view of the terrace seen in the clip "The Roof Garden" from Tour 1. 2007. |
|
|
Дверь в квартиру | Apartment door |
Типичная входная дверь квартиры в доме из видеоэкскурсий 1 и 2. Новый провод на стене — кабельное телевидение и интернет. 2007. | A typical apartment entrance in the building from Tours 1 and 2. The new wiring on the wall is the TV and Internet cable. 2007. |
|
|
Отремонтированные перила | A repaired banister |
На лестнице дома из видеоэкскурсий 1-3 перила отремонтированы, хотя и не отреставрированы; несколько лет на этом месте была дырка, см. фото «Сломанные перила». 2007. | On the stairs of the building from Tours 1-3, the banister has been repaired but not restored; for several years there has been a gap here. See photo "A broken banister." 2007. |
|
|
Арка во дворе | Archway into the courtyard. |
Арка в центральном дворе дома из видеоэкскурсий 1-3. Ворота установлены на средства состоятельных жильцов, купивших здесь квартиры. Во дворе — охраняемая автостоянка. 2007. | Archway into the central courtyard of the building from Tours 1-3. The gates were installed by the well-to-do residents, who bought private apartments here. There is a guarded parking lot in the courtyard. 2007. |
|
|
Площадка перед лестницей и лифтом | In front of the staircase and elevator |
Почтовые ящики и ниша в подъезде дома, где живут Марина и Лена из клипов «Чаепитие» и «Кто жил здесь до революции?»> видеоэкскурсия 5. 2007. | Mailboxes and a recess in the entryway of the building where Marina and Lena live. (Clips "Over a Cup of Tea" and "Who Lived Here Before the Revolution?" in Tour 5). 2007. |
Когда: весна 2007 Где: Подъезд дома в одном из престижных районов Санкт-Петербурга, где жилые дома построены по большей части в начале ХХ века. Здесь живут Лена и Марина из клипов «Чаепитие» и «Кто жил здесь до революции?» (видеоэкскурсия 5). Что: Остатки декора напоминают былую красоту и ухоженность, о которых Марина, молодая жительница коммунальной квартиры в этом доме, рассказывает в клипе «Ковровые дорожки» (видеоэкскурсия 8). В глубине видна одна из двух ниш, где стояли пальмы в кадках, о которых упоминает Марина. Прямоугольник синей краски остался от последнего косметического ремонта: здесь висела секция почтовых ящиков для всех квартир на этой лестнице, за которой стена осталась непокрашенной. Направо от этой площадки — лестница и лифт.
|
When: Spring 2007 Where: The entryway of a building in one of the prestigious neighborhoods of St. Petersburg, where most of the residential buildings were built in the early twentieth century. This building is the home of Lena and Marina from the clips "Over a Cup of Tea" and "Who Lived Here Before the Revolution?" (Tour 5). What: Traces remain from an elegant and well-maintained lobby, described by Marina, a young resident of a communal apartment in the building in clip "Carpeting on the Staircase" (Tour 8). In the background you can see one of two recesses where the potted palms from Marina's story once stood. A blue triangle remains from the last time the lobby was painted: mailboxes used to hang here, so the wall behind them was unpainted. To the right of this area is the staircase and elevator.
|
Что видят Марина и Лена в своем подъезде | What Marina and Lena see in their entryway |
В подъезде: объявления и маленькая дверь в стене. Здесь живут Марина и Лена из клипов «Чаепитие» и «Кто жил здесь до революции?», видеоэкскурсия 5. 2007. | Announcements and a little door in the wall. This entryway is used by Marina and Lena from the clips "Over a Cup of Tea" and "Who Lived Here Before the Revolution?" (Tour 5). 2007. |
Когда: весна 2007 Где: Подъезд дома в одном из престижных районов Санкт-Петербурга, где жилые дома построены по большей части в начале ХХ века. Здесь живут Лена и Марина из клипов «Чаепитие» и «Кто жил здесь до революции?» (видеоэкскурсия 5). Что: Остатки декора напоминают былую красоту и ухоженность, о которых Марина, молодая жительница коммунальной квартиры в этом доме, рассказывает в клипе «Ковровые дорожки» (видеоэкскурсия 8). Слева в глубине можно различить под лампой дверь в стене, о которой упоминает Марина: там сидел швейцар. На переднем плане — объявления на одной из створок внутренних дверей подъезда (вторая створка этой двери видна в глубине другого фото из того же подъезда).
|
When: Spring 2007 Where: The entryway of a building in one of the prestigious neighborhoods of St. Petersburg, where most of the residential buildings were built in the early twentieth century. This building is the home of Lena and Marina from the clips "Over a Cup of Tea" and "Who Lived Here Before the Revolution?" (Tour 5). What: Traces remain from an elegant and well-maintained lobby, described by Marina, a young resident of a communal apartment in the building discussed in the clip "Carpeting on the Staircase" (Tour 8). In the distance on the left under the light you can see the door in the wall that Marina discusses: that's where the doorman sat. In the foreground are advertisements on one of the inside doors; the other half of the door is seen in the background of this photo of the same entryway.
|
Следы декора в подъезде дома | Traces of decoration in the entryway of a building |
В подъезде: печь, заложенная кирпичом, и оконная рама. Здесь живут Лена и Марина из клипов «Чаепитие» и «Кто жил здесь до революции?»> видеоэкскурсия 5. 2007. | A bricked-up stove and window frame. This is the building of Lena and Marina from the clips "Over a Cup of Tea" and "Who Lived Here Before the Revolution?" (Tour 5). 2007. |
Когда: весна 2007 Где: Подъезд дома в одном из престижных районов Санкт-Петербурга, где жилые дома построены по большей части в начале ХХ века. Здесь живут Лена и Марина из клипов «Чаепитие» и «Кто жил здесь до революции?» (видеоэкскурсия 5). Что: Остатки декора напоминают былую красоту и ухоженность, о которой Марина, молодая жительница коммунальной квартиры в этом доме, рассказывает в клипе «Ковровые дорожки» (видеоэкскурсия 8). В центре видна печь, заложенная кирпичом. Сохранилась окно в стиле «модерн». Вниз ведут три ступени, которые упоминает Марина.
|
When: Spring 2007 Where: The entryway of a building in one of the prestigious neighborhoods of St. Petersburg, where most of the residential buildings were built in the early twentieth century. This building is the home of Lena and Marina from the clips "Over a Cup of Tea" and "Who Lived Here Before the Revolution?" (Tour 5). What: Traces remain from an elegant and well-maintained lobby, described by Marina, a young resident of a communal apartment in the building, in clip "Carpeting on the Staircase" (Tour 8). In the center is a bricked-up stove. The art nouveau window remains. Below are the three steps that Marina talks about.
|
Дом на углу Большого и Карповки | A house at the corner of Bolshoy and Karpovka |
Один из перекрестков, которые видят Марина и Лена (клипы «Чаепитие» и «Кто жил здесь до революции?» (Видеоэкскурсия 5) в окрестностях своего дома. 2007. | Two streets often seen by Marina and Lena from the clips "Over a Cup of Tea" and "Who lived here before the revolution?" (Tour 5). 2007. |
Когда: весна 2007 Где: Один из престижных районов Санкт-Петербурга, где жилые дома построены по большей части в начале ХХ века. Что: Вид дома на углу Большого проспекта Петроградской стороны и набережной реки Карповки. В этом квартале живут Лена и Марина из клипов «Чаепитие», «Кто жил здесь до революции?» (Видеоэкскурсия 5). На доме есть мемориальная доска, увековечивающая тот факт, что здесь останавливался Ленин.
|
When: Spring 2007 Where: A prestigious neighborhood in St. Petersburg. Most buildings here were built in the early twentieth century. What: View of a building on the corner of Bolshoy Prospekt (Petrograd Side) and the embankment of the Karpovka river. This block is the home of Lena and Marina from the "Over a Cup of Tea," and "Who Lived Here Before the Revolution?" (Tour 5). The building has a memorial plaque commemorating the fact that Lenin slept there.
|
Большой проспект: театр и телевышка | Bolshoy Prospekt: theater and television tower |
Что Марина и Лена (клипы «Чаепитие» и «Кто жил здесь до революции?», видеоэкскурсия 5) видят по дороге домой от метро Петроградская. 2007. | What Marina and Lena from the clips "Over a Cup of Tea" and "Who Lived Here Before the Revolution?" (Tour 5) see on their way home from the Petrogradskaya metro stop. 2007. |
Когда: весна 2007 Где: Один из престижных районов Санкт-Петербурга, где жилые дома построены по большей части в начале ХХ века. Окрестности дома по Большому проспекту Петроградской стороны, где живут Лена и Марина из клипов «Чаепитие» и «Кто жил здесь до революции?» (видеоэкскурсия 5). Что: Вид Большого проспекта Петроградской стороны около площади Льва Толстого и реки Карповки. Вдали видна телебашня.
|
When: Spring 2007 Where: A prestigious neighborhood in St. Petersburg. Most buildings here were built in the early twentieth century. This photo shows the area around the building on Bolshoy Prospekt (Petrograd Side), the home of Lena and Marina from the clips "Over a Cup of Tea," and "Who Lived Here Before the Revolution?" (Tour 5). What: A view of Bolshoy Prospekt (Petrograd Side) near Tolstoy Square and the Karpovka river. A television tower is in the background.
|
Большой проспект, площадь Льва Толстого | Bolshoy Prospekt, Tolstoy Square |
Что видят Марина и Лена (клипы «Чаепитие» и «Кто жил здесь до революции?») каждый день, выходя из дома. 2007. | What Marina and Lena from the clips "Over a Cup of Tea" and "Who Lived Here Before the Revolution?" (Tour 5) see every day as they leave the house. 2007. |
Когда: весна 2007
Где: Один из престижных районов Санкт-Петербурга, где жилые дома построены по большей части в начале ХХ века. Окрестности дома по Большому проспекту Петроградской стороны, где живут Лена и Марина из клипов «Чаепитие» и «Кто жил здесь до революции?»/a> (видеоэкскурсия 5).
Что: Вид Большого проспекта Петроградской стороны около площади Льва Толстого.
|
When: Spring 2007 Where: A prestigious neighborhood in St. Petersburg. Most buildings here were built in the early twentieth century. This photo shows the area around the building on Bolshoy Prospekt (Petrograd Side), the home of Lena and Marina from the "Over a Cup of Tea," and "Who Lived Here Before the Revolution?" (Tour 5. What: A view of Bolshoy Prospekt (Petrograd Side) near Tolstoy Square.
|
Ворота во двор | Courtyard gate |
Ворота установлены на средства состоятельных жильцов, выкупивших коммуналки в центральном дворе. Ворота не запираются, так как ими пользуются также и жильцы многих коммунальных квартир в этом доме. 2006. | This fancy metal gate into the main courtyard was put up recently. The gate is not locked; it is used by many residents of communal apartments in the building. 2006. |
|
|
Шлагбаум на въезде во двор | Courtyard barrier |
Состоятельные жильцы благоустраивают двор и не пускают всех желающих припарковать здесь свою машину. | Apartment owners have fixed up the courtyard and don't want outsiders parking their cars in it. |
Когда: 2006 Где: Жилой дом в престижном районе в центре Петербурга. Что: В этом доме на момент съемки много коммунальных квартир. Но в центральном дворе после приватизации жилья бывшие коммуналки выкуплены и превращены в отдельные квартиры для состоятельных жильцов. Эти новые жильцы и оплачивают установку ворот, ремонт и охрану. Шлагбаум на въезде в центральный двор контролируется охраной и пультами дистанционного управления (они есть у тех, кто здесь живет и оставляет машину во дворе).
|
When: 2006 Where: A residential building in a prestigious neighborhood in the center of Petersburg. What: At the time the photo was taken, the building had many communal apartments. But following the privatization of housing former communal apartments off the central courtyard were purchased and turned into individual apartments for people of means. These new people paid for the gate, the renovation, and the security system. The barrier is operated by remote control. People who live in the building and park their cars in the courtyard have remotes.
|
Место детских прогулок | A place for children to play |
Достопримечательность этой квартиры — терраса, где сушат белье, гуляют, и держат всякий хлам. На нее можно попасть с лестницы, но жильцов других квартир сюда не пускают. Мы видим ее в клипе «Веранда», тур 1. 2007. | This apartment has a terrace, where people dry laundry and store things. Although it can be reached from the staircase, outsiders are not allowed to use it. We see this terrace in the "The Roof Garden," Tour 1. 2007. |
|
|
Отреставрированная дверь подъезда | A restored door |
Так выглядит дверь подъезда, где все квартиры принадлежат состоятельным людям. См. объявления крупным планом. 2007. | An entryway door in a building where apartments are owned by people of means. See this close-up photo of the signs on the door. 2007. |
|
|
Объявления на двери подъезда (крупный план) | Signs on an entryway door (close-up) |
На двери подъезда, отреставрированной состоятельными жильцами, висят объявления. 2006. | Signs hang on the entryway door, which was restored by people of means. 2006. |
Когда: 2006 Где: В центральном дворе жилого дома в престижном районе в центре Петербурга. Что: В первом этаже этого подъезда расположена так называемая «Женская консультация». На других этажах размещаются квартиры. В доме на момент съемки много коммунальных квартир, но в центральном дворе, на входе в который расположена эта дверь, бывшие коммуналки выкуплены и превращены в отдельные квартиры для состоятельных жильцов. Дверь, вполне возможно, отреставрирована за их счет. См. фотографию этой двери, где видна табличка, на которой перечислены номера квартир, находящихся по этой лестнице. Объявление на двери слева: «Уважаемые жильцы! С 4 по 8 2006 г. с 9.00 по 18.00 часов в вашем доме будет отключено водоснабжение в связи с проведением ремонтных работ инженерных сетей» (указание месяца пропущено в оригинале) Объявление справа: «Пожалуйста закрывайте дверь!!!»
|
When: 2006 Where: In the central courtyard of a building in a prestigious neighborhood in the center of St. Petersburg. What: On the first floor of this entryway there is a women's health clinic. On the other floors there are apartments. At the time of the photo shoot there were many communal apartments in this building. However, in the central courtyard, near the entrance to which this door is located, former communal apartments have been purchased and made into individual apartments for people of means. It is quite possible that they paid to have the door restored. See the photograph of this door, where a sign is visible which lists the numbers of the apartments on this stairway. The sign on the door to the left reads: "Dear residents, from 4 to 8, 2006, from 9 a.m. to 6 p.m., there will be no running water in your building due to repair work being done on the utility lines." (The month has been omitted in the original.) The sign on the door on the right reads, "Please close the door!!!"
|
Отреставрированная лестница | Restored stairway |
Лестница дома из видеоэкскурсий 1-3. Здесь коммуналки соседствуют с роскошными частными квартирами, владельцы которых отреставрировали (частично; см. слева на фото) лестницу и поставили внизу охрану. 2007. | A stairway of the building from Tours 1-3. Here, communal apartments are mixed in with luxurious private apartments, whose owners have restored part of the stairway (notice the left side of the photo) and installed a security system downstairs. 2007. |
|
|
Отреставрированная дверь подъезда | Restored entryway door |
В центральном дворе дома из видеоэкскурсий 1-3 в одном из подъездов — вход в женскую консультацию и отдельные квартиры. Двери отреставрированы состоятельными жильцами дома. 2007. | One of the entryways off the central courtyard of the building from Tours 1-3 has a women's health clinic as well as separate apartments. The doors were restored by well-to-do building residents. 2007. |
|
|
Гвозди в оконных рамах | Nails in the window frames |
В рамы окон, выходящих во двор, вбиты гвозди, которые раньше, возможно, использовались для вывешивания за окно сеток с продуктами. Дом из видеоэкскурсий 1-3. 2007. | The frames of the windows opening out onto the courtyard have nails in them, which may have been used at one time to hang net bags containing food. This building is shown in Tours 1-3. 2007. |
|
|
Где живут герои видеоэкскурсий 1-3 | The people in Tours 1-3 live here |
В этом районе живут люди, которых мы видим в видеоэкскурсиях 1, 2 и 3. 2007. | The people shown in Tours 1, 2, and 3 live in this neighborhood. 2007. |
|
|
Подъезд | Entrance |
Дверь парадной, которой каждый день пользуются герои видеоэкскурсий 1-3. См. также крупноплановое фото этого подъезда. 2007. | Front door, used every day by the people from Tours 1-3. See also a close-up view. 2007. |
|
|
Улица и подъезд | Street and entrance |
Улица и подъезд, в районе, где много коммунальных квартир. См. этот подъезд крупным планом. 2007. | Street and entrance in a neighborhood with many communal apartments. See this entrance close up. 2007. |
|
|
Дом и его окрестности | Apartment building and environs |
Герои наших видеоэкскурсий 1-3 проходят здесь по пути к метро. 2007. | This is where people from Tours 1-3 walk on their way to the metro. 2007. |
|
|
Перекресток | Streets |
Вид улицы в одном из районов, где живут наши герои. 2007. | A view of a street in a neighborhood which is home to some of the people featured in this virtual museum. 2007. |
Когда: Декабрь 2006 Где: Один из престижных районов Петербурга, застроенный преимущественно домами начала ХХ века. Что: Вид улицы неподалеку от дома, где находятся квартиры, показанные в видеоэкскурсиях 1, 2 и 3. Дома, которые видны на этой фотографии, принадлежат к более поздней застройке, чем дом в видеоэкскурсиях: в центре и слева типичные образцы построек позднесталинского времени (1950-е годы), а справа виден дом, построенный в 1970-х. В 1970-80-е в этом доме располагалось большое модное кафе, известное под названием «Рим», которое дали ему постоянные посетители из среды хиппи и фарцовщиков в ознаменование арок и колонн, присутствовавших в росписи на стенах. Три из пяти видных здесь вывесок рассчитаны на состоятельную клиентуру: (слева направо): «Оптика», «Ювелирный», «Меди Стоматология», «Почта России», «Банк Глобэкс».
|
When: December 2006 Where: A prestigious neighborhood in St. Petersburg, consisting mostly of buildings constructed at the beginning of the 20th century. What: View of a street not far from the building where the apartments shown in Tours 1, 2, and 3 are located. The buildings shown in this photograph were constructed later than the one in the Tours: in the center and to the left are typical examples of late Stalin-era (1950s) construction, and the building on the right was built in the 1970s. In the 1970s and 1980s, this building housed a large, fashionable cafe known as "Rome," after the arches and columns in the murals inside the cafe. The name helped to attract a regular clientele of hippies and black marketeers. The signs read (from left to right): "Optician," "Jewelry," "Medi-Dentistry," "Russia Postal Service," and "Globex Bank." A couple of these target a well-to-do clientele.
|
Мост через реку | A bridge over the river |
Вид моста неподалеку от квартир, которые мы видим в турах 1, 2 и 3, а также в нескольких клипах тура 4. 2007. | A view of a bridge not far from the apartments shown in Tours 1, 2, and 3, as well as in a few clips from Tour 4. 2007. |
|
|
Электрические пробки | Electric fuses |
Электрические провода и общеквартирные пробки на стене кухни не ремонтировались несколько десятилетий; стену не белили 15 лет. Мы видим эту кухню в видеоэкскурсиях 1 и 2. 2006. | The electric wires and fuses serving a whole apartment have not been upgraded for several decades; the wall has not been painted for 15 years. We see this kitchen in Tours 1 and 2. 2006. |
|
|
Штукатурка обрушилась с потолка | Plaster has tumbled down from the ceiling |
В кухне случилась протечка, и штукатурка обрушилась, оголив доски. Разговор об этом есть в клипе «Коридор и кухня», видеоэкскурсия 1. 2007. | There was a leak in the kitchen and plaster came tumbling down, exposing the strips of lathe. There is a conversation about this in the clip "Hallway & Kitchen," Tour 1. 2007. |
|
|
Тапочки на этажерке | Slippers on an bookcase |
Тапочки выставлены на этажерке возле двери, ведущей в комнату из прихожей. Квартира, которую мы видим в видеоэкскурсиях 1 и 2. 2006. | Slippers are placed on this little bookcase near the door leading from the entryway into a room. This is the apartment seen in Tours 1 and 2. 2006. |
|
|
Краны на кухне | Faucets in a kitchen |
Один из двух кранов на кухне не закрывается, вода постоянно течет тонкой струйкой. См. эти же краны год спустя, после ремонта. Кухня из видеоэкскурсий 1 и 2. 2006. | One of these two faucets doesn't shut off, and a thin stream of water constantly flows. See the same faucets a year later. This kitchen is shown in Tours 1 and 2. 2006. |
|
|
Тапочки в прихожей с колоннами | Slippers in the entryway with columns |
В прихожей тапочки нескольких соседей стоят рядом с колоннами из искусственного мрамора, имитирующего лазурит. Квартира из видеоэкскурсии 3. 2006. | In the entryway, slippers belonging to several residents sit next to plaster columns made to look like lazurite. The apartment is from Tour 3. 2006. |
|
|
Комнаты Лены и Марины | Lena's and Marina's rooms |
Диаграмма помещений из клипа «Узнаю по шагам» (видеоэкскурсия 5): прихожая, комната Марины и общая комната, из которой выгорожен «отсек» для Лены и отгорожен шкафом «уголок Влада». 2006. | A diagram showing the rooms from the clip "I Know Their Footsteps," Tour 5: entryway, Marina's room, and the common room with its "compartment" for Lena and "Vlad's corner," walled-off by a cabinet. 2006. |
|
|
Лук на подоконнике | Onions on a windowsill |
Кухня бывшей ведомственной коммуналки. Пророщенный лук, квашеная капуста — популярные продукты питания. За окном — сугроб. См. также это фото и общий вид кухни. 2007. | Kitchen in a former employee housing unit. Green onion tops and fermented cabbage are popular foods. Note the snowdrift outside. See also this photo and the wide view. 2007. |
|
|
Кухня, общий вид | Kitchen, overview |
Кухня бывшей ведомственной коммуналки. Апельсиновые деревья, выращенные из косточки, квашеная капуста. В сугробе за окном — выброшенная елка. См. также это и это фото. 2007. | A communal kitchen in the building that used to belong to an institution; only the employees could get rooms. See also this and this close-up photos of the window. 2007. |
|
|
Окно в кухне | Kitchen window |
Окно кухни, заваленное снегом, в котором погребена елка. Апельсиновые деревья, выращенные из косточки. Квашеная капуста, лук. См. также это фото и общий вид кухни. 2007. | Kitchen window heaped with snow, a New Year's tree buried in it. Orange trees grown from seeds. Fermented cabbage and onions on the windowsill. Cf. photo and wide shot. 2007. |
|
|
Колонна в коридоре | A column in the hallway |
Мебель и колонна в коридоре бывшей ведомственной квартиры. | Furniture and a column in a hallway. The building once belonged to an institution; people who worked there could get rooms in apartments in the building. |
Когда: февраль 2007 Где: Коридор большой коммунальной квартиры на периферии одного из центральных районов Санкт-Петербурга. Кто: Один из жильцов квартиры, бывший военный, стоит рядом с дверью в свою комнату. Что: Эта квартира несколько десятилетий назад была ведомственным жильем, которое предоставлялось офицерам и другим служащим одного из ленинградских военных училищ. Еще раньше здесь располагалось офицерское общежитие. Отсюда особенности планировки квартиры: большой общий холл-коридор, куда выходят двери комнат. В качестве украшения посередине холла расположены две колонны. Здание построено в конце 1930-х годов. По всей вероятности первый этаж здания, где находится эта квартира, был впоследствии разгорожен на несколько отсеков, чтобы сделать здесь квартиры. Хотя эти комнаты давно приватизированы, жильцы так или иначе относятся к числу бывших или нынешних работников училища или их родственников. Они доверяют друг другу и не боятся оставлять свои вещи в коридоре, оставлять в коридоре холодильник со своими продуктами.
|
When: February 2007 Where: The hallway of a large communal apartment on the outskirts of one of the central districts of St. Petersburg. Who: One of the apartment's residents, a former military man, stands next to the door to his room. What: Several decades ago this building functioned as employee housing; that is, apartments there were provided to officers and other staff members of one of Leningrad's military academies. Before that, it housed an officers' dormitory. This explains the unusual layout of the apartment, which has a large shared entryway or hallway with rooms opening out onto it. Two columns in the middle of the hall serve as decoration. The building was constructed in the late 1930s. In all likelihood the first floor, where this apartment is, was later divided into several sections in order to make apartments. Although these rooms were privatized a long time ago, the residents are still former or current employees of the academy or their relatives. They trust each other and are not afraid to leave their things out in the hallway or to keep a refrigerator with food in it out in the hall.
|
Девочка у двери в свою комнату | A little girl at the door to her room |
Ребенок среди вещей в коммунальном коридоре играет без присмотра взрослых. 2007. | A little girl plays without supervision in a communal hallway full of things. 2007. |
Когда: февраль 2007 Где: Коридор большой коммунальной квартиры на периферии одного из центральных районов Санкт-Петербурга. Кто: Лаура, полуторагодовалая девочка, живущая здесь со своими родителями. Что: Лаура свободно играет в коридоре, причем не только рядом с дверью комнаты, где она живет. Сейчас она забралась на корзину с бельем. На двери, которую жильцы самостоятельно обновили фанерными панелями (возможно, раньше в этих дверях были стекла), висит сумка для тапочек в виде большого войлочного шлепанца. На ней написано «Будьте как дома». Рядом с дверью видны три разных провода, проведенные жильцами в свою комнату: к параллельному телефону (слева вверху), электрический (справа вверху) и кабель телевизионной антенны (справа внизу). Слева задернутые занавеской вешалка для одежды и полки для обуви, там же электрический обогреватель. Тот факт, что жильцы не боятся оставлять в коридоре эти вещи, свидетельствует о доверии и хороших отношениях между соседями.
|
When: February 2007 Where: The hallway of a large communal apartment on the outskirts of one of the central districts of Saint Petersburg. Who: Laura, a one-and-a-half-year-old girl who lives here with her parents. What: Laura plays freely in the hallway, and not only next to the door to the room where she lives. Here she has climbed onto the laundry basket. Hanging on the door which the residents have renovated themselves with plywood panels (there may have been glass in this doors previously), there is a bag for holding slippers, designed to look like a large felt slip-on. The writing on it says "Make Yourselves At Home." There are three different wires next to the door which the residents have run into their room: one is for the telephone extension (upper left), one is for electricity (upper right), and one is the television antenna cable (lower right). To the left and covered with a curtain are a clothes rack and a shelf for shoes, as well as an electric heater. The fact that residents are not afraid to leave these things in the hall attests to the trust and good relations among neighbors.
|
До порога и за ним | Either side of the threshold |
Коврик на полу в общем коридоре и коврик в частной прихожей отличаются. 2007. | A striking difference between the carpet in the hallway and the carpet in the entryway to someone's room. 2007. |
Когда: февраль 2007 Где: Коридор большой коммунальной квартиры на периферии одного из центральных районов Санкт-Петербурга. Что: Граница между своим и общественным: красный коврик лежит внутри помещения одной из семей, а гораздо более потертый коричневый коврик лежит в прихожей. Оба коврика вероятно приобретены (точнее, вырезаны из старых ковров большего размера) семьей, которая здесь живет. См. общий вид этой части прихожей на снимке «Своя прихожая и общий коридор».
|
When:> February 2007 Where:> The corridor of a large communal apartment on the edge of one of the central neighborhoods of St. Petersburg. What:> The border between the private and the public: a red rug lies inside the private space of one family, while a much more worn brownish rug lies just outside the entrance. Both rugs probably belong by the family that lives here (that is, cut out of old carpets of a larger size). See a wider view of this part of the entranceway in the photograph Private versus communal space.
|
Своя прихожая и общий коридор | Private versus communal space |
Половые коврики по две стороны порога различаются. 2007. | The difference between a hallway rug and a private one. 2007. |
Когда: февраль 2007 Где: Коридор большой коммунальной квартиры на периферии одного из центральных районов Санкт-Петербурга. Что: Полуоткрытая дверь из коридора ведет в частное пространство одной из семей: там прихожая, где снимают обувь и надевают тапочки прежде чем пройти в комнату. По обе стороны порога лежат половые коврики (вырезанные из ковров большего размера). Коврик снаружи заметно более старый и потертый, чем тот, что внутри прихожей (хотя оба коврика принадлежат одной семье). Это ясно видно на крупноплановом снимке. Даже в этой квартире, где чистота в коридоре и на кухне поддерживаются на очень высоком для коммуналки уровне, заметна граница своего собственного и общественного, которая здесь, как и в других коммуналках, проходит по порогу комнаты.
|
When: February 2007 Where: The hallway of a large communal apartment on the edge of one of the central neighborhoods of St. Petersburg. What: A half-opened door stands between the corridor and a family's private space: there is an entranceway where people take off their shoes and put on slippers before going into the room. There are small rugs on both sides of the threshold (cut from larger carpets). The rug on the outside of the room is clearly older and more worn than that inside the doorway (although both rugs belong to the same family). This is clearly seen in the close-up. Even in this apartment, where residents maintain an unusually high level of cleanliness for a communal apartment, the boundary between private and public space is noticeable, and here, as in other apartments, it lies on the threshold of a room.
|
Ребенок в коридоре | Child in hallway |
Коридор подходит для детских игр и езды на игрушечном автомобиле. 2007. | The hallway is good for playing and riding a toy car. 2007. |
Когда: февраль 2007 Где: Коридор большой коммунальной квартиры на периферии одного из центральных районов Санкт-Петербурга. Кто: Лаура, полуторагодовалая девочка, живущая здесь со своими родителями. Что: В коридоре этой бывшей «ведомственной» квартиры висит дорогая (раз в пять дороже обычной) яркая энергосберегающая лампочка, очевидно, купленная жильцами вскладчину. Лаура свободно выходит в коридор и играет здесь с игрушками, ездит на своем велосипеде. Вдоль стен и на шкафах мы видим здесь все то, что обычно помещают в кладовке. Кладовки общего пользования в этой квартире нет. Жильцы не боятся оставлять здесь вещи, одежду, обувь. Все это свидетельствует о доверии и хороших отношениях между соседями. Они сложились в этой квартире не случайно. Все жильцы (или их родственники) так или иначе были когда-то причастны к той организации, которая предоставляла здесь ведомственную жилплощадь.
|
When: February 2007 Where: The hallway of a large communal apartment on the outskirts of one of the central districts of St. Petersburg. Who: Laura, a one-and-a-half-year-old girl who lives here with her parents. What: In the hallway of this apartment, which used to be "employee housing," there is an expensive, bright, energy-saving light bulb which the residents apparently pooled their money to purchase. It costs five times more than an ordinary bulb. Laura goes freely out into the hallway, plays here with her toys, and rides her toy car. Along the walls and on top of the cabinets we see here all of the things which are usually kept in a storage room. There is no shared storage room in this apartment. The residents are not afraid to leave clothes, shoes, and other things here. All of this attests to their mutual trust and good relations. It is no accident that such relations exist among the people in this apartment, as all of the residents (or relatives of theirs) were somehow connected to the organization which provided employee housing here.
|
Вход в бывшее общежитие | Entryway of a former dormitory |
Вход в квартиру оборудован как кладовая и место для сушения белья. 2007. | Entryway of an apartment set up like a closet and area for clothes drying. 2007. |
Когда: февраль 2007 Где: Прихожая большой коммунальной квартиры на периферии одного из центральных районов Санкт-Петербурга. Квартира расположена на первом этаже. Сюда заходят прямо с улицы, поднимаются по ступенькам и попадают в большой холл. Кто: Кристиана Бюхнер, кинодокументалист, пришедшая в эту квартиру в гости к своей знакомой, чтобы снять эпизод своего фильма о расселении коммуналок. Что: Эта квартира несколько десятилетий назад была ведомственным жильем, которое предоставлялось офицерам и другим служащим одного из ленинградских военных училищ. Еще раньше здесь располагалось офицерское общежитие. Здание было построено в конце 1930-х годов именно для общежития. Отсюда особенности планировки квартиры, где не предусмотрено место для кладовой и для сушения белья (живущие в общежитии, как предполагалось, пользовались прачечной и не имели большого количества вещей, поскольку жили здесь временно). Первый этаж при переоборудовании здания под квартиры был, вероятно, разгорожен на несколько отсеков. В другие отсеки попадают как-то иначе. Так как по этой лестнице поднимаются жильцы только этой квартиры, ее используют как кладовку и сушилку для белья.
|
When: February 2007 Where: The entryway of a large communal apartment on the outskirts of one of the central districts of St. Petersburg. The apartment is on the first floor. To get here, you enter directly from the street, go up the stairs, and come out into a large hall. Who: Christiane Buchner, a documentary filmmaker who is visiting someone she knows in this apartment in order to shoot a scene of her film on the breakup of communal apartments and the resettlement of their residents. What: Some decades ago, this apartment was provided to officers and other employees of one of the Leningrad military training academies. Before that, there was an officers' dormitory here. The building was put up in the late 1930s as a dormitory. This accounts for the unusual layout of the apartment, in which no provisions were made for storage rooms or areas for drying laundry (since it was assumed that people residing in a dormitory used a laundry service elsewhere and did not have many possessions, as they were living here temporarily). It is likely that when the building was reorganized into apartments the first floor was partitioned into several segments. The other segments are reached by other routes. Since the residents of this apartment are the only people who go up and down this stairway, it is used for storage and drying laundry.
|
На пути в туалет | Outside the lavatory |
Раньше здесь были еще унитазы или раковины. 2007. | There used to be toilets or sinks here as well. 2007. |
Когда: 2007 Где: Большая коммунальная квартира на периферии одного из центральных районов Петербурга. Что: Через эти два отсека проходят, чтобы войти в туалет, который находится справа, за кадром. В первом отсеке, где стоят стремянки общего пользования и лыжи, принадлежащие какой-то семье, раньше были две раковины, о чем свидетельствуют заглушенные (но не убранные) фановые трубы. Во втором отсеке, где раньше, возможно, была раковина, висит чей-то стульчак. Специальной кладовой общего пользования в этой квартире нет. Это неудивительно: квартира возникла на месте бывшего общежития.
|
When: 2007 Where: A large communal apartment on the outskirts of one of the central districts of St. Petersburg. What: To get to the lavatory, which is to the right, outside the photo, residents and guests go through these two utility rooms. In the first one, where there are stepladders for general use and skis belonging to one of the families, there used to be two sinks, as indicated by the blocked drain pipes which were not removed. In the second one, where there may have been a sink at one time, there hangs a toilet seat that belongs to one of the families. There is no common storage room in this apartment because it was originally a dormitory.
|
Раковина, трубы, мелок от тараканов (крупный план) | Sink, pipes, and pesticide chalk (close-up) |
Посуду каждый моет в своей миске, ставя ее на резиновую решетку. Так посуда не касается раковины. Квартира из видеоэкскурсий 1 и 2. 2007. | Everyone washes dishes in their own basin, which they place on a rubber mat so that the dishes do not touch the sink. This is the apartment from Tours 1 and 2. 2007. |
|
|
Антресоли в туалете | Shelves in the lavatory |
Это видит перед собой сидящий в туалете в квартире из видеоэкскурсий 1 и 2. Под антресолями – следы раковины, которая здесь когда-то была. Мы видим этот «второй» туалет в клипе «Уборная и коридор», тур 2. 2007. | This view greets anybody seated in the lavatory of the apartment shown in Tours 1 and 2. Traces of the sink which used to be here can be seen below the shelves. This "second" lavatory is shown in the clip "Lavatory and Hallway," Tour 2. 2007. |
|
|
Шкафы и хлам в прихожей | Cabinets and clutter in the entryway |
Хлам на шкафах перед входом в «пустую» комнату. На более раннем фото «Прихожая и коридор» хлама меньше. В шкафах хранится одежда, они закрыты на ключ. Квартира из видеоэкскурсий 1 и 2. 2007. | Junk on top of cabinets in front of the entrance to the "empty" room. An earlier photo, "Entryway and hallway," shows fewer things. The storage units, locked, hold clothing. Apartment from Tours 1 and 2. 2007. |
|
|
Потолок на «черной» лестнице | Service stairwell ceiling |
На «черной» лестнице дома из видеоэкскурсий 1, 2 и 3 мы видим новую пластиковую трубу, новые кабели антенны и телефонные провода. Установленные когда-то лампы дневного света давно не используются, вместо них освещает лестницу лампочка без абажура. 2007. | The service stairwell of the building from Tours 1, 2, and 3 has a new plastic pipe, new cable antennas and telephone wires. Fluorescent bulbs installed at one time have not been used in a while. Instead, a naked bulb illuminates the stairwell. 2007. |
|
|
Интерьер кухни через год после съемок видео | The kitchen, one year after the video was shot |
Двери в туалет и в кладовку. На покрытый клеенкой табурет ставят посуду, когда ее моют здесь. Кухня из туров 1 и 2 и видео 1998 года «Бабушка моет посуду», тур 7. 2007. | Doors to the lavatory and the pantry. When dishes are washed here, they are placed on the oilcloth-covered stool. Kitchen from Tours 1 & 2 and the clip "Grandma Does the Dishes," Tour 7. 2007. |
|
|
Черный ход | Service entrance |
Дверь на черную лестницу с типичным крюком в качестве запора. Мы видим как Илья открывает эту дверь в клипе «Кто платит и убирает?», тур 2. 2007. | The door to the back stairs, with a hook, commonly found in such spots, serving as a lock. Ilya is shown opening this door in the clip "Who Pays and Cleans?", Tour 2. 2007. |
|
|
Раковина, трубы, мелок от тараканов | Sink, pipes, and pesticide chalk |
Белые линии нанесены инсектицидным мелком. Это — единственная раковина в квартире. Здесь моют посуду, чистят зубы, моются по утрам. Квартира из видеоэкскурсий 1 и 2. См. также крупный план. 2007. | The white lines were drawn with pesticide chalk. This is the apartment's only sink. People do dishes here, brush their teeth, and wash up each morning. Apartment from Tours 1 and 2. See also close-up. 2007. |
|
|
За лифтом — дверь в бывшую дворницкую | The door to where the janitor once lived |
Дверь в помещение, где когда-то жил татарин-дворник (см. видеоклип «Лестница» из видеоэкскурсии 1). Слева торчит ручка выброшенного кем-то холодильника, который стоит за лифтом. 2007. | The door to where the janitor, a Tatar, once lived (see the clip "Stairwell" from Tour 1). Someone placed a discarded refrigerator behind the elevator. Its handle is sticking out on the left. 2007. |
|
|
Газеты для подстилания на стульчак | Sheets of newsprint to spread on the toilet seat |
В этот карман на внутренней стороне двери туалета кладут газеты, чтобы подстилать их на стульчак. Мы видим этот туалет в клипе «Уборная и коридор», видеоэкскурсия 2. Квартира из видеоэкскурсий 1 и 2. 2007. | This pouch on the inside of the lavatory door holds sheets of newsprint to be spread on the toilet seat. We see this lavatory in the clip "Lavatory & Hallway," Tour 2. The apartment from Tours 1 and 2. 2007. |
|
|
График дежурства | Common area cleaning schedule |
На кухонной стене висит график дежурства, где среди прочих жильцов упомянуты «новенькие». Квартира из видеоэкскурсий 1 и 2. 2007. | The common area cleaning schedule is posted on the kitchen wall. It mentions "newcomers," among other residents. Apartment from Tours 1 and 2. 2007. |
Когда: 2007 Где: Кухня большой квартиры в престижном районе в центре Петербурга, которую мы видим в видеоэкскурсиях 1 и 2. Что: Эта стена на кухне используется в качестве доски объявлений: здесь вывешивают подсчеты платы за электричество и телефон, сюда же помещают график дежурства. См. клип о дежурстве и коммунальной уборке «Кто платит и убирает?» (видеоэкскурсия 2) и очерк «Дежурство». Для простоты соседи попробовали повесить календарь и надписывать над неделями имена или фамилии дежурных. Однако в какой-то момент показалось, что удобнее составить расписание на листочке из блокнота. На листочке мы видим имена (Тая, Маша, Ваня), фамилию Круков, а также примечательное обозначение «Новенькие». Под «новенькими» имеются в виду недавно поселившиеся в квартире временные жильцы, молодая пара, снимающая здесь комнату. Тот факт, что некоторые дежурные зачеркнуты, означает, что они поменялись с кем-то или же заплатили кому-то за коммунальную уборку, произведенную в их очередь; такая форма участия в коммунальной уборке сегодня весьма распространена, ею нередко пользуются не только временные, но и постоянные жильцы.
|
When: 2007 Where: The kitchen of the large apartment in a prestigious neighborhood in the center of St. Petersburg shown in Tours 1 and 2. What: This wall in the kitchen is used as a bulletin board: payment calculations for the electric and telephone bills are posted here, as is the common area cleaning schedule. See the clip on cleaning the common areas "Who Pays and Cleans?" (Tour 2) and read "Cleaning duty." In order to simplify matters, the residents tried hanging a calendar and writing over each week the first or last names of those responsible for cleaning the common areas. However, at some point it seemed more convenient to draw up the schedule on a sheet of notebook paper. On the sheet of paper we see first names (Tanya, Masha, Vanya), the last name Krukov and the designation "newcomers." "Newcomers" refers to the young couple renting a room here; they are temporary residents who have recently moved into the apartment. Where names have been crossed out, the people in question have switched weeks with someone else or have paid someone to clean the common areas when their turn comes. This mode of participating in the shared cleaning is now quite widespread, and is used fairly often, not only by temporary residents, but also by long-term ones.
|
Улица в Дачном | A street in Dachnoe |
Панельные пятиэтажки в новостройках 1960-х годов. Санкт-Петербург (в то время Ленинград), Дачное. 1969. | Five-story concrete block buildings in the outer-city housing complexes from the 1960s. St. Petersburg (then Leningrad), Dachnoe. 1969. |
К концу 1960-х годов массовое строительство жилья в городах (см. очерк о жилищной политике), инициированное в конце 1950-х Никитой Хрущевым, дало свои результаты: пятиэтажные панельные «хрущевки» (мы видим их здесь рядом с точечными девятиэтажками того же времени постройки, где квартиры были чуть более привлекательны, чем в пятиэтажках) заполнили большие пространства вне исторического центра города и образовали районы новостроек. На этой фотографии 1969 года — Дачное, типичный район новостроек на юго-западе Петербурга. Здесь мы видим уже довольно благоустроенную местность: пустыри озеленены (посаженные тогда деревья вскоре сделали эти районы одними из самых зеленых в городе), поставлены скамейки для отдыха трудящихся, есть тротуары и пущен автобусный маршрут. Одним из главных критериев удобства расположения жилища было расстояние до метро. От этого квартала до станции метро можно дойти за десять минут. Флаги, которыми украшены фонарные столбы, указывают на то, что фотография сделана в самом конце апреля, незадолго до праздника 1 мая (День международной солидарности трудящихся). См. также другое фото того же района и того же времени.
|
The late 1960s witnessed the results of the mass urban housing construction initiated ten years earlier by Nikita Khrushchev (see the essay on housing policy). The large open spaces outside the city's historical center were taken over by five-story concrete-block "Khrushchev" buildings, shown here next to single-section nine-story buildings of the same era. Entire neighborhoods consisted only of these outer-city housing complexes. In this photograph, taken in 1969, we see Dachnoe, a typical example in the southwestern part of St. Petersburg. The area shown here now has quite a few amenities: there is greenery in empty spaces (the trees planted back then soon made these districts some of the greenest in the city); benches have been provided so that people can relax; there are sidewalks and a bus route. Convenience of location was judged to a large extent by the distance from the subway. From this neighborhood it is a ten-minute walk to the subway station. The flags adorning the lamp posts show that the photograph was taken in late April, just before May Day (International Workers' Day). See also another photo of the same neighborhood taken at the same time.
|
Улица и кинотеатр в Дачном | Street and movie theatre in Dachnoe |
Одна из так называемых «новостроек»: Санкт-Петербург (в то время Ленинград), Дачное. 1969. | One of the so-called "outer-city housing projects." St. Petersburg (then Leningrad). Dachnoe.1969. |
На этой фотографии 1969 года показано Дачное, типичный район новостроек на юго-западе Петербурга (см. очерк о жилищной политике, а также очерк о новостройках). Слева мы видим здание кинотеатра. В названии «бульвар Новаторов» важны оба слова: бульвар предполагает организованное публичное пространство для культурного времяпрепровождения, под новаторами имеются в виду культурные герои 1960-х, ученые и инженеры-изобретатели, двигающие вперед научно-техническую революцию. Большие пустые пространства между пятиэтажками 1960-х годов были со временем заполнены более высокими домами. Первые такие дома, которые распространились в 1970-х, мы видим здесь. См. также другое фото того же района, снятое той же весной.
|
In this photograph, taken in 1969, we see Dachnoe, a typical outer city housing complex in the southwestern part of St. Petersburg (read about housing policy, and about outer city housing complexes). To the left is a movie theater. In the street name Innovators' Boulevard, both words are important: the word "boulevard" implies an organized public space for engaging in civilized pastimes, while the word "innovators" refers to the cultural heroes of the 1960s, i.e., the scientists and engineers and inventors who moved the scientific and technological revolution forward. The large empty spaces between the five-story buildings which were there in the 1960s were gradually filled in with taller buildings. Here we see the first such buildings, which became widespread in the 1970s. See also another photo of the same area, taken that same spring.
|
Следы недавно снесенных перегородок | Traces of recently removed partitions |
Когда в комнате из клипа «Где он спал» (видеоэкскурсия 1) жили семь человек, здесь было три отсека; сейчас здесь временно живет одна студентка. Планируется ремонт. 2006. | When seven people lived in the room shown in the clip "Where He Slept," Tour 1, the room was partitioned into three sections; now one student lives here temporarily. Renovations are planned. 2006. |
|
|
В гостях у студентки | Visiting a student |
Напротив входа в комнату, где временно живет студентка Света (см. клип «Где он спал», видеоэкскурсия 1), гость видит заднюю стенку книжной полки, хоть как-то отгораживающей постель. 2006. | Across from the entrance to the room where Sveta, a student, is living temporarily, (see clip "Where He Slept," Tour 1) a visitor sees the back of a bookshelf which partly walls off the bed. 2006. |
|
|
След от печки-буржуйки на паркете | Marks on the parquet from a wood stove |
Илья (см. видеоклип «Где он спал», тур 1) показывает детям пятно на полу, прожженное угольком из печки-буржуйки, стоявшей здесь во время блокады Ленинграда. 2006. | Ilya (see clip "Where He Slept") shows the children a spot on the floor burned by a cinder from the wood-burning stove which stood there during the Siege of Leningrad. 2006. |
|
|
Вход в комнату | Entrance to a room |
Нечто вроде прихожей выгорожено при помощи холодильника и книжной полки. См. видеоклип «Где он спал» тур 1. 2006. | A sort of entryway is created using a refrigerator and bookshelf. See videoclip "Where He Slept" Tour 1. 2006. |
|
|
В комнате, где жили 7 человек | A room where seven people lived |
Сервант, секретер и шкаф в ряд: неуютная временная расстановка. Эту комнату, где полвека назад жили 7 человек, сейчас снимает студентка. См. видеоклип «Где он спал», тур 1. 2006. | A sideboard, desk, and cupboard in a row: an awkward makeshift layout. This room, where half a century ago seven people lived, is now rented by a student. See "Where He Slept" (Tour 1). 2006. |
|
|
Красный угол на серванте, 2006 (крупный план) | Icon corner on the sideboard, 2006 (close up) |
Иконы, ветви вербы, тексты молитв и лампадка соседствуют с вполне светской декоративной белочкой. Ср. этот красный угол в 2000 г. 2006. | Icons, pussy willow branches, pages with prayers written on them, and a small icon lamp share space with a thoroughly secular decorative squirrel. See this icon corner in 2000. 2006. |
|
|
Ася провожает гостей | Asya sees her guests to the door |
Открытая форточка. Типичный одежный шкаф («гардероб») конца 1960-х годов, этажерка, ваза на телевизоре и вазы на шкафу характерны для жилищ Асиного поколения. 2006. | An open window ("fortochka"). The clothing storage unit ("wardrobe") typical of the late 1960s, the shelves, the vase on the television and the vases on the wardrobe are common among tenants of Asya's generation. 2006. |
|
|
Изображение лебедя украшает печь | The stove is decorated with the image of a swan |
Верхняя часть печки в комнате Аси (см. видеоклип «У тети Аси», видеоэкскурсия 1). Перед печкой натянуты веревки, где сушится белье. 2006 | The upper part of a stove in Asya's room (see clip "At Auntie Asya's," Tour 1). In front of the stove there are clotheslines for drying laundry. 2006. |
|
|
Консервы в печке | Canned goods in the stove |
Ася теперь не топит эту печку даже зимой (см. клип «У тети Аси», видеоэкскурсия 1), она устроила здесь кладовую и хранит здесь консервы. Изразцовые печи и камины нередки в коммуналках. 2006. | Asya no longer fires up the stove even in the winter (see clip "At Auntie Asya's," Tour 1). She has instead set it up as a cupboard for canned goods. Communal apartments often have tiled stoves and fireplaces. 2006. |
|
|
Постель на диване | Bedding on the sofa |
В комнате Аси (см. клип «У тети Аси», тур 1) два спальных места; на диване хозяйка отдыхает днем. Сейчас на диване проветривается одеяло. 2006. | In Asya's room (see clip "At Auntie Asya's," Tour 1), there are two places to sleep; during the day she rests on the sofa. In this photo, she uses it to air out the blanket. 2006. |
|
|
Ася угощает гостей | Asya serving her guests |
Гости застали хозяйку за уборкой: на кресле проветривается перина (ср. фото «Подушка и одеяло проветриваются»). В углу — типичный для комнатных интерьеров сервант. 2006. | The guests found their hostess doing housework: the feather bed is airing on the armchair (see also "Airing out a pillow and a blanket"). In the corner is a sideboard of a type commonly found in such rooms. 2006. |
|
|
Газета для переобувания | Newspaper for changing shoes |
Входя к себе в комнату, тетя Ася (см. видеоклип «У тети Аси», тур 1) снимает уличную обувь и надевает тапочки. Чтобы при этом не становиться без обуви на пол, подстелена газета. 2006. | When she enters her room, Auntie Asya (see videoclip "At Auntie Asya's," Tour 1) removes her street shoes and dons slippers. Newspaper is spread out so that her unshod feet don't touch the floor in the process. 2006. |
|
|
Асины гости готовятся пить чай | Asya's guests before drinking tea |
В комнате «тети» Аси (клип «У тети Аси», тур 1). На холодильнике — хлебница. Через комнату натянуты бельевые веревки. Над дверью в стену встроены антресоли. Другие вещи лежат в гардеробе. 2006. | In "Auntie" Asya's room (clip "At Auntie Asya's," Tour 1). On the refrigerator is a breadbox. Clotheslines hang across the room. Over the door is a built-in cabinet. Other things are stored in the wardrobe. 2006. |
|
|
Подушка и одеяло проветриваются | Airing out a pillow and a blanket |
В комнате Аси (см. видеоклип «У тети Аси», видеоэкскурсия 1) хозяйка поит гостей чаем. Подушка и одеяло сняты с кровати, которую можно видеть на этой фотографии. 2006. | Asya is serving tea to guests in her room (see clip "At Auntie Asya's," Tour 1). The pillow and blanket have been stripped from the bed shown in this photo. 2006. |
|
|
Илья в гостях у Аси | Ilya visiting Asya |
На двери кроме картинок из журналов — отрывной календарь (дата не соответствует реальности). Над дверью — встроенные в толстую стену антресоли. За спиной у Ильи вешалка, на ее крайнем крючке полотенце. 2006. | In addition to pictures from magazines, on the door is a calendar with pages that tear off (the date is not correct). Over the door, a cabinet is built into the thick wall. Behind Ilya are hooks, with a hand towel on the one at the far end. 2006. |
|
.
|
Чаепитие в гостях у Аси | A tea party at Asya's |
Гости пьют чай (см. видеоклип «У тети Аси», тур 1). На столе среди прочего — лекарства и ковшик с кашей. На холодильнике — хлебница. На веревке сушится белье. 2006. | Guests are drinking tea (see clip "At Auntie Asya's," Tour 1). On the table, among other things, are medicines and a bowl of hot cereal. On the refrigerator is a breadbox. Laundry is drying on the clothesline. 2006. |
|
|
Красный угол на серванте, 2006 | Holy corner on the sideboard, 2006 |
Ася (см. видеоклип «У тети Аси», тур 1) устроила красный угол с ветвями вербы и самоваром на серванте (см. крупнее). Через комнату натянуты веревки для просушки белья. 2006. | Asya (see clip "At Auntie Asya's", Tour 1) has set up a holy corner with pussy willow branches and a samovar on the sideboard (see close-up). Clotheslines are hung across the room. 2006. |
|
|
Ася наполняет термос | Asya fills a thermos |
Зеркало на внутренней двери и вешалка в комнате Аси (см. видеоклип «У тети Аси», тур 1). Над изголовьем кровати иконка. В термосе заваривают лечебные травы. Двойная дверь защищает от коридорного шума. 2006. | A mirror on the inside door and a coat rack in Asya's room (see clip "At Auntie Asya's," Tour 1). Over the head of the bed is a small icon. Medicinal herbs steep in a thermos. The double door protects against hallway noise. 2006. |
|
|
Тетя Ася и ковер над кроватью | Auntie Asya and the carpet over the bed |
Ася (см. клип «У тети Аси», тур 1) в своей комнате. Постель на кровати разобрана для проветривания. Ковер над кроватью или диваном часто встречается в интерьерах. 2006. | Asya (see clip "At Auntie Asya's," Tour 1) in her room. The bedding has been removed for airing. Carpets commonly hang in living areas over beds or sofas. 2006. |
|
|
Правила пользования ванной | Rules for using the bathroom |
На двери ванной — призыв к соседям не пользоваться ванной по ночам: комната автора находится рядом с ванной. 2000. | On the door to the bathroom is an appeal to residents not to use the bathroom at night, as the person who posted the note lives in the room next door. 2000. |
|
|
Инструкция для мытья ванны | Instructions for cleaning the bathtub |
В записке на стене ванной квартуполномоченная предупреждает соседей о том, что недавно покрашенная ванна требует нежного обращения. 2000. | In a note on the bathroom wall, the apartment steward alerts residents to the fact that the recently painted bathtub must be treated with care. 2000. |
|
|
Фрагмент интерьера ванной | Partial view of the bathroom |
Фрагмент интерьера ванной небольшой квартиры. Объявление на стене — руководство по мытью ванны. 2006 | A partial view of the bathroom in a small apartment. One sign on the wall gives instructions for cleaning the bathtub. 2006. |
|
|
Письменная просьба к соседям | A written request to neighbors |
В пустой комнате квартиры из клипа «Камила, Лена и Юля» (видеоэкскурсия 5) под ковром лежит что-то хрупкое. 1998. | In the "empty" room in the apartment shown in the clip "Kamila, Lena, and Yulya," (Tour 5) there is something fragile under the carpet. 1998. |
|
|
Требование закрывать дверь на верхний замок | Request to lock the upper lock of a door |
Объявление на входной двери требует от жильцов следить за безопасностью и пользоваться более надежным верхним замком. 2000. | This announcement on an apartment door requests that the residents think about security and use the stronger upper lock. 2000. |
|
|
Дверь с крюками | Door with hooks |
Когда-то этот черный ход использовался чаще; крюки остались с тех времен. Дверь запирается только изнутри, на эти крюки. 2002. | At some point in the past, this service entrance was used more often; the hooks remain from that time. The door locks only from the inside, using these hooks. 2002. |
|
|
«Тетя» Ася в своей комнате | "Auntie" Asya in her room |
Фото сделано за полгода до съемок клипа «У тети Аси» (тур 1). На телевизоре — кустарный деревянный календарь с выжженными цифрами. Живые парниковые гвоздики продаются круглый год. Январь 2006. | This photo was taken six months before the clip "At Auntie Asya's," (Tour 1) was shot. On top of the television is a handmade wooden calendar. Its numbers were burned into the wood. Fresh hothouse carnations are sold year round. January 2006. |
|
|
Красный угол | Icon corner |
Хозяйка этой комнаты сдает ее вместе с красным углом (см. видеоклип «Хозяйкины иконы», видеоэкскурсия 4). 2006. | The owner of this room rents it complete with icon corner. (See the clip "A Rented Room With Icons" Tour 4). 2006. |
|
|
Икона в красном углу | The icon in the holy corner |
Икона, изображающая множество святых, принадлежит хозяйке этой комнаты, а не временным жильцам. См. видеоклип «Хозяйкины иконы», видеоэкскурсия 4. 2006. | This icon depicting many saints belongs to the owner of this room, not to the short-term tenants. See clip "A Rented Room With Icons," Tour 4. 2006. |
|
|
Ванная небольшой квартиры | The washroom in a small apartment |
Ведра и тазы — разных жильцов, веревки для белья — общие; шкафчиком пользуются Света и Аня. Эту ванную мы видим в видеоклипе «Коридора не было, ванной тоже», видеоэкскурсия 4. 2006. | The buckets and basins belong to various residents, while the clotheslines are shared by all. Sveta and Anya use the small cupboard. This washroom is shown in the clip "No Hallway, No Bath Either," Tour 4. 2006. |
|
|
Старинный буфет на коммунальной кухне | An antique sideboard in a communal apartment |
У одних соседей современная кухонная мебель, а кто-то решил использовать старый буфет. Эту кухню мы видим в начале видеоклипа «Хозяйкины иконы» в видеоэкскурсии 4. 2006. | Some residents have up-to-date kitchen furniture, but here someone has decided to use an old sideboard. This kitchen is shown at the beginning of the clip "A Rented Room With Icons," Tour 4. 2006. |
|
|
Импровизированный холодильник между окнами | An improvised refrigerator between window frames |
Даже при наличии холодильника (что теперь является нормой) готовую пищу и некоторые продукты нередко ставят между рамами на кухне; у каждого жильца здесь свое место. 1997. | Cooked dishes and certain food items are often set between the kitchen window frames even when there is a refrigerator, as is usually now the case. Each resident has his or her own place there. 1997. |
|
|
Занавеска и провода | Curtain and wires |
Провода звонков, телефона и телевизионной антенны протянуты над занавеской, скрывающей дверь в комнату жильцов. Квартира из клипа «Камила, Лена и Юля», видеоэкскурсия 5. 1997 | The wires for the doorbells, telephone, and TV antenna run above the curtain covering the door to a room where some residents live. Apartment from the clip "Kamila, Lena, and Yulya," Tour 5. 1997. |
|
|
Уборная с календарем на стене | A lavatory with a calendar on the wall |
Календарь давно не используют по прямому назначению, он маскирует дефект стены. 1997. | A calendar, long out of date and no longer used for its original purpose, conceals damage to the wall. 1997. |
|
|
Белье на веревках, тазы и ведра | Laundry on clotheslines, basins and buckets |
В ванной, которая девять лет спустя снята в клипе «Новый душ» (видеоэкскурсия 3), сушатся детские простыни; в тазу лежит грязное белье. 1997. | Children's sheets are drying in the bathroom which was filmed nine years later in the clip "A New Shower" (Tour 3). There is dirty laundry in the basin. 1997. |
|
|
В уборной | In the lavatory |
Это одна из двух уборных в большой квартире из видеоэкскурсии 3. На общий стульчак обычно подстилают газету. 1997. | This is one of two lavatories in the large apartment from Tour 3. Usually people spread newspaper on the shared toilet seat before they use it. 1997. |
|
|
Белье чистое и грязное | Laundry, clean and dirty |
В ванной (см. «Новый душ», видеоэкскурсия 3) мы видим белье, принадлежащее, возможно, разным жильцам. Чистое сложено стопкой на шкафчике, грязное лежит в тазах на стиральной машине. 1997. | In the bathroom (see "A New Shower," Tour 3), we see laundry which may belong to various residents. Clean laundry is folded in a stack on the small cupboard, while dirty laundry is in basins on top of the washing machine. 1997. |
|
|
Кладовка в небольшой квартире | Storage room in a small apartment |
В комнате со следами протечки на потолке хранят разнообразные вещи и сушат белье. 1997. | Various items are stored in a room with traces of a leak on the ceiling. Laundry is also dried there. 1997. |
|
|
Важнейшие документы для жизни квартиры | Documents crucial to the life of the apartment |
График дежурства и подсчет платы за электричество и телефон обычно вывешиваются на кухне. Квартира из видеоэкскурсий 1 и 2. 2006. | The common-area cleaning schedule and lists tallying electricity and phone payments are usually posted in the kitchen. Apartment from Tours 1 and 2. 2006. |
|
|
Пол в кухне | Kitchen floor |
Пол пришлось чинить из-за прохудившейся канализационной трубы: она проржавела насквозь (см. рассказ об этом в клипе «Коридор и кухня» из видеоэкскурсии 1). 2006. | The floor had to be repaired after a sewage pipe disintegrated: the pipe rusted completely through (see the story about this in the clip "Hallway & Kitchen" from Tour 1). 2006. |
|
|
Елизавета Викентьевна в своей комнате | Elizaveta Vikentevna in her room |
Мы видим Е.В. в клипах о бабушке, тур 7. Пожилые люди часто сохраняют пустые банки, хотя в этом нет нужды. Мы видим банки на кухнях и иногда в пустой комнате. На серванте — портреты родителей. 1998. | E.V. is shown in the clips about Grandma, Tour 7. Elderly people often save empty jars, although this is unnecessary. Jars may be found in kitchens and sometimes in "empty" rooms. On the sideboard are portraits of E.V.'s parents. 1998. |
|
|
Комната, которую снимает студентка | A room rented by a student |
Справа — сервант, слева – гардероб, оба с хозяйскими вещами наверху. В углу сохранилась круглая печка. 2000. | To the right is a sideboard and to the left a wardrobe. On top of both are things belonging to the person from whom the student is renting. In the corner, a round wood stove stands, a remnant of earlier times. 2000. |
|
|
Интерьер ванной комнаты | In the washroom |
В ванной квартиры из видеоэкскурсии 3 стоят ведра и тазы, принадлежащие разным соседям; на полу под скамейкой — электрическая центрифуга для отжима белья. 2005. | These buckets and basins in the washroom of the apartment shown in Tour 3 belong to various residents. On the floor under the bench is an electric centrifuge for squeezing out wet laundry. 2005. |
|
|
План квартиры VI | Apartment VI floor plan |
План квартиры, где живут Марина, Лена и Влад из видеоэкскурсии 5 (клипы 2-4). 2006. | Floor plan of the apartment that is home to Marina, Lena, and Vlad from Tour 5 (clips 2-4). 2006. |
|
|
План квартиры IV | Apartment IV floor plan |
План квартиры, где живут Камила, Лена и Юля из клипа «Камила, Лена и Юля» (видеоэкскурсия 5 ). 2006. | Floor plan of the apartment that is home to Kamila, Lena, and Yulya from the clip "Kamila, Lena, and Yulya" (Tour 5). 2006. |
|
|
План квартиры II | Apartment II floor plan |
План квартиры из видеоэкскурсии 3 (все клипы), где живут Саша, Юля, Татьяна, Ираида Яковлевна, Анна Матвеевна, Нина Васильевна, Соня и Савва. 2006. | Floor plan of the apartment from Tour 3 (all clips), home to Sasha, Yulia, Tatyana, Iraida Yakovlevna, Anna Matveevna, Nina Vasilievna, Sonya, and Savva. 2006. |
|
|
План квартиры V | Apartment V floor plan |
План квартиры, где живут Вадим, Лена и Эдуард (клипы 7-10 в видеоэкскурсии 5 и клип 3 в видеоэкскурсии 4). 2006. | Floor plan of the apartment that is home to Vadim, Lena, and Eduard (clips 7-10 in Tour 5 and clip 3 in Tour 4). 2006. |
|
|
План квартиры III | Apartment III floor plan |
План квартиры, где живут Света, Ксюша и Алла Игнатьевна (клипы 1-2 в видеоэкскурсии 4 и клипы 5-6 в видеоэкскурсии 5). 2006. | Floor plan of the apartment that is home to Sveta, Ksyusha, and Alla Ignatevna (clips 1-2 in Tour 4 and 5-6 in Tour 5). 2006. |
|
|
Кастрюля в ванной | A cooking pot in the washroom |
Эта посуда, которую естественно было бы видеть на кухне, хранится в ванной, так как она используется для стирки и кипячения белья (и возможно пеленок). Квартира из видеоэкскурсий 1 и 2 (см. клип «Ванная»). 2007. | These kitchen utensils are stored in the washroom because they are used for boiling and laundering some items of clothing (and perhaps diapers). Apartment from Tours 1 and 2 (e.g. clip "Washroom"). 2007. |
|
|
Кусок зеркала | A makeshift mirror |
В этой ванной нет зеркала, которым могли бы пользоваться все жильцы, но владельцы нижней полки держат здесь кусок зеркала для личного употребления. Квартира из видеоэкскурсий 1 и 2 (см. клип «Ванная»). 2007. | This washroom does not have a mirror for general use, but the owners of the bottom shelf keep a makeshift mirror for their private use. Apartment from Tours 1 and 2 (e.g. clip "Washroom"). 2007. |
|
|
Замки на Лениной двери | Security devices on Lena's door |
Это дверь, которую должна была вскрыть «мошенница» из клипа «О ворах и привидениях» (видеоэкскурсия 6), чтобы «обнести» Ленину семью. Новых замков с тех пор установлено не было. 2006. | This is the door that the "crook woman" violated when she "cleaned out" Lena's family ("Robbers and Ghosts," Tour 6). No new locks were installed after the alleged incident. 2006. |
|
|
Две занавески в ванной | Two shower curtains |
Щель между ванной и стеной не заделана, поэтому нужна вторая занавеска. Сливная труба от стиральной машины зацеплена за борт ванной. Квартира из видеоэкскурсий 1 и 2 (см. клип «Ванная»). 2007. | The second (green) plastic curtain is necessary because the tub hasn't been calked. The hose on the edge of the tub is the drain from one of the washing machines. Apartment from Tours 1 and 2 (e.g. clip "Washroom"). 2007. |
|
|
Крючки на двери ванной | Hooks on a bathroom door |
Раздеваясь, одежду чаще всего вешают на крюки на двери, которую не красили уже несколько десятилетий. Квартира из видеоэкскурсий 1 и 2 (см. клип «Ванная»). 2007. | When using the shower, tenants hang their clothes on these hooks, on a door that hasn't been repainted in decades. Apartment from Tours 1 and 2 (e.g. clip "Washroom"). 2007. |
|
|
Замки на двери в комнату | Locks on a room door |
Кроме Архангела Михаила, комнату Аллы Игнатьевны защищает еще и навесной замок. Квартира из клипа «Архангел Михаил», видеоэкскурсия 5. 2006. | A padlock on Alla Ignatevna's door provides additional protection. Apartment from the clip "The Archangel Michael," Tour 5. 2006. |
|
|
Столовая, выгороженная шкафами | Dining area delimited by furniture |
У Аллы Игнатьевны из клипа «Архангел Михаил» (видеоэкскурсия 5) только одна комната, разделенная шкафами на прихожую, столовую и «спальню» (см. видео). 2006. | Alla Ignatevna (clip "The Archangel Michael," Tour 5) has only one room, and she used her furniture to create an entryway, a dining area, and a sleeping area (see video). 2006. |
|
|
«Черный» ход ведет во двор | The back staircase leads to the courtyard |
На эту «черную» лестницу Илья выходит в клипе «Кто платит и убирает?», тур 2. 2007. | We see Ilya go out onto this back staircase in the clip "Who Pays and Cleans?" from Tour 2. 2007. |
|
|
Потолок в «пустой» комнате | The ceiling in the "empty" room |
При перепланировке квартиры из этой «пустой» комнаты из одноименного клипа (тур 2) был выгорожен угол. Лампочка не горит уже много лет. 2007. | A corner of this empty room from the clip of the same name (Tour 2) was walled off when the apartment was modified. The bulb has been burned out for many years. 2007. |
|
|
Бывшая жилая, теперь «пустая» комната | A former resident's room, now an "empty" one |
Эту «пустую» комнату мы видим в одноименном клипе (тур 2), где рассказана ее история. Здесь не только хлам. Слева мы видим одежные шкафы, которыми пользуется одна из семей: в комнате для них не нашлось места. 2007. | We see this "empty" room in the clip of the same name from Tour 2, where its history is related. In addition to the junk, there are wardrobes that are used by a family that had no other space for it. 2007. |
|
|
Фрагмент интерьера прихожей | Partial view of an entryway |
Эту прихожую мы видим в клипе «Пустая комната» (тур 2), вход «пустую комнату» — за шкафом с коробками. Этажерка за шкафом показана на этом фото. 2007. | We see this entryway in "The Empty Room" from Tour 2. The door to the "empty room" is behind the cabinet with the boxes. The little bookshelf is shown in this photo. 2007. |
|
|
Кладовка при кухне | Pantry |
Эту кладовку мы видим мельком в клипе «Кухня» (тур 2). Раньше холодильники были не у всех, и пищу в кастрюлях и сковородках ставили сюда. Окно кладовки было приоткрыто и зимой. 2007. | We see this pantry in the clip "Kitchen" from Tour 2. When people didn't have refrigerators, pots and pans with cooked food were put here. The pantry window was kept slightly open even in winter. 2007 |
|
|
Женщина на кухне | A woman in the kitchen |
Женщина в кухне, которую мы видим в клипе "Итальянское блюдо «saltimbocca»", видеоэкскурсия 3. 2006. | A tenant in the kitchen that is shown in "Cooking Saltimbocca", Tour 3. 2006. |
|
|
Дача | Dacha |
Типичный дачный участок и дом в окрестностях Санкт-Петербурга. Хозяин обосновался во временном вагончике и постепенно собирает материал для постройки дома. Дом соседа уже построен. 2006. | A typical "dacha" not far from St. Petersburg. The man in the photo has put in a temporary trailer to serve as his base while he gets together building materials he needs to construct a house. Behind his trailer, the neighbor's house is finished. 2006. |
|
|
Табличка из магазина | A store sign |
Стандартная табличка из какого-то магазина. 2006. | A sign taken from a store. Such signs are seen in many public places in Russia. 2006. |
|
|
Подручный гвоздь | A makeshift handle |
В ящик этого столика, стоящего в передней большой квартиры, вбили гвоздь взамен потерянной ручки. 2006. | The owner of this cabinet drove a nail into the drawer to replace a lost knob. Photo from the entryway of a large apartment. 2006. |
|
|
Саша и Юля с детьми | Sasha, Yulya, and their kids |
Саша и Юля с детьми на кухне из клипов «Ничего делать не буду» и "Итальянское блюдо «saltimbocca»", видеоэкскурсия 3. 2006. | Sasha, Yulya, and their children in the kitchen from "I Won't Do Anything Else" and "Cooking Saltimbocca", Tour 3. 2006. |
|
|
В комнате Ираиды Яковлевны | In Iraida Yakovlevna's room |
Часть интерьера комнаты Ираиды Яковлевны (мы видим ее в клипе «Комната для дочки» из видеоэкскурсии 3). 2006. | A decorated wall in Iraida Yakovlevna's room (she appears in the clip "A Room For Her Daughter," in Tour 3). 2006. |
|
|
Дверь в комнату Лены | Lena's door |
The door of Lena's family room in the entryway of the apartment from "Over A Cup of Tea," Tour 5. 2006. | Дверь в общую комнату Лены, Марины и Влада в прихожей квартиры из клипа «Чаепитие», видеоэкскурсия 5. 2006. |
|
|
Влад | Vlad |
Влад (сын Марины) в прихожей квартиры из клипа «Чаепитие», видеоэкскурсия 5. 2006. | Marina's son Vlad in the entryway of the apartment from "Over A Cup of Tea," Tour 5. 2006. |
|
|
Штамп прописки | Residency permit |
Страница российского паспорта со штампом о прописке (регистрации по месту жительства). Штамп подтверждает, что владелец этого документа зарегистрирован местными органами милиции и имеет право проживать по данному адресу. | A page from a Russian passport with the residency permit (registration). This page confirms that the bearer of this document has been registered at the indicated address and can legally reside there. |
|
|
Кладовка | Pantry |
Двери в туалет и в кладовку (см. также это фото). Эту кухню мы видим в видео 1998 года «Бабушка моет посуду», видеоэкскурсия 7, а также в видеоэкскурсиях 1 и 2. 2006. | Doors to the lavatory and the pantry (also seen in this photo). Kitchen from the clip "Grandma Does the Dishes," Tour 7, and from Tours 1 & 2. 2006. |
|
|
Долгострой | Dolgostroj |
Когда строительство домов длится годами или вовсе прекращается, такая стройка по-русски называется «долгострой». | Many names of Soviet and Russian construction companies and major construction projects end in "stroj," the Russian word for "build." When a construction project drags on for years, it becomes known as Dolgostroj because "dolgo" means "for a long time." |
|
|
Дачные участки | Small dacha allotments |
Типичные дачные участки в огородном товариществе «Самаровка» под Москвой. 2007. | Typical dacha allotments at the settlement "Samarovka" outside Moscow. 2007. |
|
|
Огородное товарищество «Самаровка» | Garden Settlement "Samarovka" |
План индивидуальных участков в типичном садово-огородном товариществе «Самаровка» под Москвой. 2007. | Diagram of allotments in a typical settlement (this one on the outskirts of Moscow). 2007. |
|
|