Коммунальная квартира: Из фильмов Communal Living in Russia: From Films
Сцены из художественных фильмов: Сцены из к/ф «Покровские ворота» Scenes from Feature Films: Scenes from The Pokrov Gate
Краткое описание Summary
Комические сцены из жизни московской коммунальной квартиры 1950-х годов. Фрагменты из художественного фильма «Покровские ворота» предоставлены киноконцерном «Мосфильм». Режиссер Михаил Козаков. Сценарий Леонида Зорина. 1982. Comic scenes of Moscow communal apartment life in the 1950s from the feature film "Pokrov Gates," reproduced here by permission of the Mosfilm movie studio. Director Mikhail Kozakov, screenplay by Leonid Zorin. 1982.
Транскрипт Translation of the Russian Transcript
Бабушка: Ах, вам Костика!... Соблаговолите оставить номер. Секундочку, я возьму карандаш... Секундочку, сейчас... Лев Евгеньич!

Лев Евгеньевич Хоботов: Так... О, черт. Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь...

Бабушка: Лев Евгеньич, дорогой, опять вы похитили карандаш!

Лев Евгеньевич: ...четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать, семнадцать, восемнадцать, девятнадцать, двадцать, двадцать один, двадцать два, двадцать три, двадцать четыре, двадцать пять, двадцать шесть, двадцать семь, двадцать восемь, двадцать девять, тридцать, тридцать один, тридцать два, тридцать три, тридцать четыре, тридцать пять, тридцать шесть...

Бабушка: Диктуйте, дорогая. Да!

Лев Евгеньевич: ...сорок два, сорок три, сорок четыре, сорок пять, сорок шесть, сорок семь, сорок восемь, сорок девять, пятьдесят, пятьдесят один, пятьдесят два, пятьдесят три... Ай!

Соседка (бывшая жена Хоботова): Кулинар!

....

Бабушка: Тебя к телефону. Что сказать?

Костя: Скажи, пусть позвонят попозже, спасибо. [поет]

Бабушка: Простите меня, дорогая, Костик несколько занят сейчас. Он принимает душ. Соблаговолите оставить номер. Я запишу. Момент, я возьму карандаш. Диктуйте.

Велюров (поэт-песенник): Можно не шуметь, когда я работаю с автором?

Бабушка: Простите меня, ради бога, я не хотела... Диктуйте.

Велюров: Соев, голубчик!.. Что это значит?

Бабушка: А это Савва Игнатьич работает... Извините, это я не вам. Диктуйте.

Велюров: Он полагает, что здесь мастерская.

Соседка: Савва Игнатьич! Савва Игнатьич! Завтракать! И стукни Хоботову, пусть придет.

Савва Игнатьич: Зер гут, Маргарита Павловна. Лев Евгеньевич! Слышь? Завтракать.

Grandmother: Oh, you want to speak with Kostik!.. Please be so kind as to leave your phone number. Just a second while I get a pencil... Just a second, wait... Lev Evgenievich!

Lev Evgenievich Khobotov: Now... oh, damn, One, two, three, four, five, six, seven, eight...

Grandmother: Lev Evgenievich, my dear, you've made off with the pencil again!

Lev Evgenievich: ...fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty, twenty-one, twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five, twenty-six, twenty-seven, twenty-eight, twenty-nine, thirty, thirty-one, thirty-two, thirty-three, thirty-four, thirty-five, thirty-six...

Grandmother: Go ahead, give me your phone number, my dear. Yes!

Lev Evgenievich: ...forty-two, forty-three, forty-four, forty-five, forty-six, forty-seven, forty-eight, forty-nine, fifty, fifty-one, fifty-two, fifty-three... Oh!

Neighbor (Khobotov's ex-wife): A real chef!

...

Grandmother: You're wanted on the telephone. What shall I say?

Kostya: Tell whoever it is to call back later please. [sings]

Grandmother: I'm so sorry, my dear, Kostik is rather busy right now. He's taking a shower. Please be so kind as to leave your number. I'll take it down. Just a moment while I get a pencil. Go ahead.

Veliurov (poet and songwriter): Do you mind keeping it down a bit while I'm working with an author?

Grandmother: Oh, please excuse me, I didn't mean to... go ahead.

Veliurov: Soyev, my dear fellow!... What on earth is going on?

Grandmother: That's Savva Ignatievich working... Sorry, I was talking to someone else. Please, give me your number.

Veliurov: He thinks we have a workshop in here.

Female neighbor: Savva Ignatievich! Savva Ignatievich! Breakfast is ready! Knock on Khobotov's door, so he can come too.

Savva Ignatievich: Zeer gut, Margarita Pavlovna. Lev Evgenievich! Do you hear? Breakfast is ready.

For credits, copyright, and contact information please see the "About" page at Communal Living in Russia: A Virtual Museum of Soviet Everyday Life, http://kommunalka.colgate.edu/.